German Language and Languages

From FamilySearch Wiki

(Difference between revisions)
(Repaired word list)
Line 27: Line 27:
 
[[Category:Germany]] [[Category:Language_and_Languages]]  
 
[[Category:Germany]] [[Category:Language_and_Languages]]  
  
== General Word List ==
+
== General Word List ==
  
 
== ab from, since <br>Abend evening <br>abends in the evening <br>aber but <br>abgestorben deceased <br>absterben to die, to die off <br>acht eight <br>achte eighth <br>achtundzwanzigste twenty-eighth <br>achtzehn eighteen <br>achtzehnhundert eighteen hundred <br>achtzehnte eighteenth <br>achtzig eighty <br>achtzigste eightieth <br>Ackermann farmer <br>Adel gentry, nobleman <br>a.D. = außer Dienst formerly employed, retired <br>adoptiert adopted <br>Ahnen ancestors <br>Ahnentafel pedigree chart <br>Akten documents <br>alle all <br>allhier in this place <br>alt old <br>Altbürger full citizen <br>Alter age <br>Altersschwäche weakness of old age <br>ältest eldest <br>alt-katholisch old Catholic <br>Amman bailiff, magistrate <br>Amt office, district <br>Anbauer peasant <br>andere other, next <br>Angeber informant <br>angeblich alleged, assumed <br>Anmerkungen remarks <br>Anspänner farmer <br>apostolisch Apostolic <br>April April <br>Arbeiter laborer, worker <br>Archiv archive <br>arm poor <br>Armut poverty <br>Arzt physician <br>auch also, too <br>auf on, upon, at <br>aufbieten post banns <br>Aufenthaltserlaubnis residence permit <br>Aufenthaltsort residence <br>Aufgebot publication of banns <br>August August <br>aus from, out of <br>außen outside <br>äußere outside, outward, external <br>außerehelich illegitimate <br>Auswanderer emigrant <br>Auswanderung emigration <br>Auszehrung consumption or emaciation (especially from TB) <br>Auszug extract  
 
== ab from, since <br>Abend evening <br>abends in the evening <br>aber but <br>abgestorben deceased <br>absterben to die, to die off <br>acht eight <br>achte eighth <br>achtundzwanzigste twenty-eighth <br>achtzehn eighteen <br>achtzehnhundert eighteen hundred <br>achtzehnte eighteenth <br>achtzig eighty <br>achtzigste eightieth <br>Ackermann farmer <br>Adel gentry, nobleman <br>a.D. = außer Dienst formerly employed, retired <br>adoptiert adopted <br>Ahnen ancestors <br>Ahnentafel pedigree chart <br>Akten documents <br>alle all <br>allhier in this place <br>alt old <br>Altbürger full citizen <br>Alter age <br>Altersschwäche weakness of old age <br>ältest eldest <br>alt-katholisch old Catholic <br>Amman bailiff, magistrate <br>Amt office, district <br>Anbauer peasant <br>andere other, next <br>Angeber informant <br>angeblich alleged, assumed <br>Anmerkungen remarks <br>Anspänner farmer <br>apostolisch Apostolic <br>April April <br>Arbeiter laborer, worker <br>Archiv archive <br>arm poor <br>Armut poverty <br>Arzt physician <br>auch also, too <br>auf on, upon, at <br>aufbieten post banns <br>Aufenthaltserlaubnis residence permit <br>Aufenthaltsort residence <br>Aufgebot publication of banns <br>August August <br>aus from, out of <br>außen outside <br>äußere outside, outward, external <br>außerehelich illegitimate <br>Auswanderer emigrant <br>Auswanderung emigration <br>Auszehrung consumption or emaciation (especially from TB) <br>Auszug extract  
  
 +
Bäcker baker <br>Bad spa, resort <br>Badeort spa, health resort <br>Band volume <br>Baptist Baptist <br>Baron baron <br>Bauer farmer, peasant <br>Bayern Bavaria <br>Bd. = Band volume <br>Beamter official, registrar <br>Beck(er) baker <br>beerdigt buried <br>Beerdigung burial, interment <br>beglaubigt certified, attested <br>begraben buried <br>Begräbnis burial <br>Beichte confession <br>beide both <br>Beilage supplement <br>Bekannte(r) acquaintance <br>Bekehrung conversion <br>Belege proof, documentation <br>Bemerkungen remarks <br>Berg hill, mountain <br>Bergmann miner <br>Beruf occupation, profession <br>Beschreibung description <br>Besitzer possessor, proprietor, owner <br>bestätigt confirmed, verified <br>bestattet buried <br>bettlägerig bedridden <br>Bettler beggar <br>Bevölkerungsregister population register <br>bevorstehend previously mentioned <br>Bezirk district <br>Biographie biography <br>Bischof bishop <br>Bistum diocese <br>Blattern smallpox <br>blutend bleeding <br>Blütenmonat May <br>Blutsverwandschaft blood relationship <br>Böhmen Bohemia <br>Bootsmann bargeman, boatman <br>Böttcher cooper, barrel maker <br>Brauer brewer <br>Bräune diptheria <br>Braut bride <br>Bräutigam bridegroom <br>Brücke bridge <br>Bruder brother <br>Bub boy <br>Buch book <br>Büdner cottager <br>Burg castle, fortress <br>Bürger burgher, citizen, citizens <br>Bürgerbuch citizen register <br>Bürgermeister mayor <br>Büttner cooper, barrel maker&nbsp;<br>ca. = circa about <br>Chirurg surgeon <br>Christmonat December <br>Colonist settler, tenant farmer <br>copulieren to marry&nbsp;<br>. = der, dem, des, die, das the <br>Dachdecker roofer <br>dänisch Danish <br>das the <br>daselbst residing in this place <br>Datum date <br>Dekanat deanery <br>dem, den the <br>der the, of the <br>derselbe the same <br>des of the <br>deutsch German <br>Deutschland Germany <br>Dezember December <br>die the <br>Diener servant <br>Dienst service, employment <br>Dienstag Tuesday <br>Dienstmagd servant girl <br>dieser this, these <br>Domäne domain <br>Donnerstag Thursday <br>Dorf village <br>dort there <br>drei three <br>dreißig thirty <br>dreißigste thirtieth <br>dreiundzwanzigste twenty-third <br>dreizehn thirteen <br>dreizehnte thirteenth <br>dritte third <br>Duplikat duplicate record <br>durch through <br>Durchfall diarrhea
 +
 +
ebenda at the same place <br>Ehe marriage <br>Ehebrecher adulterer <br>Ehebruch adultery <br>Ehefrau wife, housewife <br>Ehehindernis hinderance to marriage <br>ehel. = ehelich legitimate <br>eheleiblich legitimate <br>Eheleute married couple <br>ehelich legitimate <br>ehemals formerly <br>Ehemann husband <br>Ehescheidung divorce <br>Eheschließung marriage <br>Ehestand married state <br>Eheverkündigungen marriage banns <br>Eheversprechen, Eheverspruch betrothal, engagement <br>Eidam (Eidmann) son-in-law <br>Eigentümer proprietor <br>ein, eine a, one, an <br>Einbürgerung naturalization <br>Einlieger landless farm laborer <br>eins one <br>Einsender informant, declarant <br>eintausendachthundert eighteen hundred <br>eintausendfünfhundert fifteen hundred <br>eintausendneunhundert nineteen hundred <br>eintausendsechshundert sixteen hundred <br>eintausendsiebenhundert seventeen hundred <br>einunddreissig thirty-one <br>einunddreissigste thirty-first <br>einundzwanzigste twenty-first <br>Einwanderer immigrant <br>Einwanderung immigration <br>Einwilligung permission <br>Einwohner inhabitant <br>einzige only <br>Eiterbeule abscess <br>elf eleven <br>elfte eleventh <br>Eltern parents <br>Enkel grandson <br>Enkelin granddaughter <br>Enkelkind grandchild <br>eod(em) the same <br>Epilepsie epilepsy <br>er he <br>Erbschaft inheritance <br>erhalten received, receive <br>erklärt declared <br>Erlassung dispensation, permission <br>Ermächtigung authorization <br>Ernting August <br>errechnet approximated, calculated <br>erschien appeared <br>erste first <br>erstgeboren firstborn <br>ertrank, ertrunken drowned <br>erzeugt begat <br>es it <br>evangelisch evangelical <br>Fabrikant manufacturer <br>Familie family <br>Familienbuch family register <br>Familienforschung genealogical research <br>Familienregister family register <br>Färber dyer <br>Faßbinder cooper, barrel maker <br>Fäule cancer <br>Februar February <br>Fehlgeburt miscarriage <br>Festtag feast day, festival day, holy day <br>Festung fortress <br>Fieber fever <br>Findling foundling <br>Firmung confirmation <br>Fischer fisher <br>Fl. = Florin standard monetary unit <br>Flecken hamlet, also measles or spots <br>Fleckfieber spotted fever, typhus <br>Fleischer butcher <br>Fleischhauer butcher <br>Flüchtling refugee, deserter <br>Fluß river <br>folgende following, next <br>Forst forest <br>Förster forester <br>Fraisen convulsions, epilepsy, seizures, spasms <br>Frankreich France <br>Frau Mrs., wife, woman <br>Fräulein Miss, unmarried woman <br>Freibauer farmer who owns his own land <br>Freiherr baron <br>Freitag Friday <br>fremd foreign, strange <br>Freund friend <br>Friedhof cemetery <br>früh early (a.m.) <br>früher former, formerly <br>fünf five <br>fünfte fifth <br>fünfundzwanzigste twenty-fifth <br>fünfzehn fifteen <br>fünfzehnhundert fifteen hundred <br>fünfzehnte fifteenth <br>fünfzig fifty <br>fünfzigste fiftieth <br>für for <br>Fürst count <br>Fürstentum principality&nbsp;<br>Gärtner gardener <br>Gastwirt innkeeper <br>Gatte husband <br>Gattin wife <br>geb. = geboren born, maiden name <br>geben, gab given, gave <br>Gebiet region, area, zone <br>geboren born, maiden name <br>Gebühren fees <br>Geburt birth <br>Geburtsort place of birth <br>Geburtsschein birth certificate <br>Geburtsurkunde birth certificate <br>gegen against, towards <br>geheiratet married <br>gehört belongs (to) <br>Geistliche(r) clergyman <br>Gelbsucht jaundice <br>Geld money <br>Gemahl(in) spouse, husband, wife <br>Gemeinde community, municipality, parish, town <br>Gemeindemann village official, village resident <br>Gemeindsmann citizen with full rights <br>gemelli twins <br>genannt named, alias, called <br>Genealogie genealogy <br>Gerber tanner <br>Gericht court <br>Gerichtsmann juryman <br>Gerichtsschreiber court clerk <br>Gerichtsverwandter member of the judicial court <br>gesagt said, stated <br>Geschichte history <br>geschieden divorced <br>Geschlecht gender, sex, lineage <br>Geschlechterbücher lineage books <br>Geschlechtsname surname <br>Geschwister siblings, brothers and sisters <br>Geschwulst swelling, tumor <br>Geselle journeyman <br>Gesellschaft society, group <br>Gesetz law <br>gesetzlich legal <br>gest. = gestorben died <br>gestern yesterday <br>gestorben died <br>get. = getauft baptized, christened <br>Getaufte person who was baptized <br>getr. = getraut married <br>Getraute married couple <br>Gevatter godfather <br>Gewerbe trade, occupation <br>Gicht gout, arthritis <br>Gilde guild <br>Glaube belief, faith <br>Glauben religious affiliation <br>gleich same, alike, similar, right away <br>Graf count (nobleman), earl <br>Grafschaft county <br>Grenze border <br>groß big, great, large <br>Großeltern grandparents <br>großjährig of age <br>Großmutter grandmother <br>Großneffe great-nephew <br>Großnichte great-niece <br>Großvater grandfather <br>Grundbuch land register <br>Gulden standard monetary unit, florin <br>Gut property, estate <br>gut good&nbsp;<br>haben to have <br>halb half <br>halb drei half three = 2:30 (time) <br>halb eins half one = 12:30 (time) <br>halb zwei half two = 1:30 (time) <br>Händler trader, merchant, peddler <br>Hartung January <br>Haupt- chief, main <br>Haus house <br>Hausfrau housewife <br>Häusler cottager <br>Hausmädchen housemaid <br>Hebamme midwife <br>Heilquelle spa, bath <br>Heimat home, native place, homeland <br>Heimatschein domicile certificate <br>Heimatsort place of birth, home town <br>Heirat marriage <br>heiraten to marry <br>Heiratsantrag marriage intentions <br>Heiratsbelege marriage supplements <br>Heiratskontrakt marriage contracts <br>Heiratsprotokolle marriage records <br>Heiratsschein marriage certificate <br>heißt is named <br>Hektar hectare (10,000 square meters or 2.47 U.S. acres) <br>Heraldik heraldry <br>Herkunftsort place of origin <br>Herr Mister, Lord, lord <br>Herrschaft estate, dominion <br>Herzog duke <br>Herzogtum duchy <br>Hessische Hessian <br>Heuerling dayworker, hireling <br>Heuert, Heumonat July <br>heute today <br>hier here <br>hiesiger Ort this place <br>Hinterbliebene survivors <br>hinterlassen surviving, left behind <br>Hirt herdsman <br>hitziges Fieber burning fever, high fever <br>hoch high <br>Hochzeit wedding <br>Hof courtyard, farm, yard, estate <br>Hofprediger chaplain <br>Holländer Dutchman, dairykeeper <br>Hornung February <br>Hüfner farmer <br>Hufschmied blacksmith <br>Hügel hill <br>hundert hundred <br>Hurenkind illegitimate child <br>Husten cough <br>ihr their, her <br>im in the <br>immer always <br>in in <br>Inhalt content <br>innerhalb inside of <br>Innung guild <br>Instmann tenant farmer <br>ist is
 +
 +
Jäger hunter <br>Jahr year <br>Jahrestag anniversary <br>Jahreszeit season <br>Jahrhundert century <br>jährlich annual, yearly <br>Jahrzehnt decade <br>Jänner January <br>Januar January <br>jeder (jede, jedes) each, every <br>Jgfr. = Jungfrau, Jungfer maiden, virgin, unmarried woman <br>jüdisch Jewish <br>Jugend youth, adolescence <br>Juli July <br>Julmonat December <br>jung young <br>Junge boy, a youth <br>Junggeselle bachelor <br>Jüngling bachelor, young man <br>Juni June&nbsp;<br>Kantor choirmaster, organist <br>Karte map <br>Kartei card index <br>Käthner cottager <br>katholisch Catholic <br>kaufen to buy <br>Kaufmann merchant <br>kein no, none <br>Keuchhusten whooping cough <br>Kiefer cooper, barrel maker <br>Kind baby, child <br>Kindbettfieber childbed fever <br>Kinder children <br>Kirche church <br>Kirchenältester churchwarden, church elder, vestryman <br>Kirchenbuch parish register <br>Kirchengemeinde parish <br>Kirchenpfleger churchwarden <br>Kirchenrodel parish register <br>Kirchensprengel parish <br>Kirchenvorsteher churchwarden <br>kirchlich pertaining to church <br>Kirchrat member of a church council <br>Kirchspiel parish <br>K.K. = kaiserlich königlich royal imperial <br>klein little, small <br>Knabe boy <br>Knecht servant, farmhand <br>Kommunikant communicant <br>Kommunion communion <br>Konfirmation confirmation <br>König king <br>königlich royal <br>Königreich kingdom <br>Kopulation marriage <br>kopulieren to marry <br>Kossät, Kossath cottager <br>Kötter (Kötner) small farmer, cottager <br>Krämer grocer, small retailer <br>Krämpfe cramps, convulsions <br>Krankheit disease, sickness <br>Krebs cancer <br>Kreis county, district <br>Krieg war <br>Küfer cooper, barrel maker <br>Kuhhirte cowherd <br>Kupferschmied coppersmith <br>Kurort spa, bath <br>Kusine female cousin <br>Küster sexton&nbsp;<br>Land land, country <br>Landarbeiter farmhand <br>Landkarte map <br>Landwirt farmer <br>lassen to let, leave, allow <br>lebendig living <br>ledig single, unmarried <br>legitimiert made legitimate, legitimized <br>Lehrer teacher <br>Lehrling apprentice <br>Leiche corpse, body <br>Leichenpredigt funeral sermon <br>Leinenweber linen weaver <br>Lenz spring (season) <br>letzte Ölung last rites, extreme unction <br>letzte Salbung last rites, extreme unction <br>Letzter latter, last <br>letzter Wille last will <br>links left <br>Lungenentzündung pneumonia <br>Lungenschwindsucht consumption, tuberculosis <br>lutherisch Lutheran&nbsp;<br>Mädchen, Mädel girl <br>Magd maiden, maid, servant girl <br>Mägdlein girl <br>Mai May <br>Maler painter <br>Mann husband, man <br>männlich male <br>Markt market <br>März March <br>Masern measles <br>Matrikel register <br>Maurer mason, bricklayer <br>Meister master <br>Mennoniten Mennonites <br>Metzger butcher <br>Militär military <br>minderjährig underaged, minor <br>mit with, via, by <br>Mitglied member <br>Mittag midday <br>mittags at noon <br>Mitternacht midnight <br>Mittwoch Wednesday <br>Monat month <br>Montag Monday <br>Morgen morning, tomorrow <br>Morgen (morgen) measure of land, 0.6 to 0.9 acres <br>morgens in the morning <br>Mühle mill <br>mündlich verbal, verbally <br>Mutter mother&nbsp;<br>nach to, after, according to <br>Nachbar neighbor <br>Nachbarschaft neighborhood <br>nachgelassen surviving <br>Nachlaß estate, inheritance <br>Nachmittag afternoon <br>nachmittags in the afternoon <br>nächst(e) next <br>Nacht night <br>Näherin seamstress <br>Name name <br>nat. = natus, nata born <br>neben next to <br>Nebenfrau concubine <br>Neffe nephew <br>Nervenfieber nervous fever, typhus <br>neu new <br>neun nine <br>neunte ninth <br>neunundzwanzigte twenty-ninth <br>neunzehn nineteen <br>neunzehnhundert nineteen hundred <br>neunzehnte nineteenth <br>neunzig ninety <br>neunzigste ninetieth <br>nicht not <br>Nichte niece <br>nichts nothing <br>nie never <br>nieder lower <br>Niederländisch Dutch <br>N.N. = nomen nescio name not known <br>noch still <br>noch lebende still living, surviving <br>noch nicht not yet <br>Nord north <br>Notizen notices, miscellaneous records <br>Nottaufe emergency baptism <br>November November <br>Nummer number <br>nur only&nbsp;<br>ober upper, over <br>ober- chief, head <br>oder or <br>öffentlich bekanntmachen publish, make known publicly <br>oft often <br>Oheim uncle <br>ohne without <br>Oktober October <br>Onkel uncle <br>Ort place, town <br>Ortslexikon gazetteer <br>Osten east <br>Osteren April <br>Ostermonat April <br>Ostern Easter <br>Österreich Austria <br>österreichisch Austrian&nbsp;<br>Pächter leaseholder <br>Pate godfather <br>Paten godparents <br>Pest plague <br>Pfalz Palatinate <br>Pfarramt parish office <br>Pfarrbuch parish register <br>Pfarrei parish <br>Pfarrer parish minister, pastor <br>Pflegekind foster child <br>Pflegesohn foster son <br>Pflegetochter foster daughter <br>Platz place (location) <br>Pocken pox, smallpox <br>Polen Poland <br>polnisch Polish <br>preußisch Prussian <br>Priester priest <br>Prinz prince <br>Prinzessin princess <br>protestantisch Protestant <br>Provinz province <br>provinzial provincial&nbsp;<br>Rathaus city hall, town hall <br>Ratsherr alderman <br>Ratsmann councilman, town councilor <br>Rechnung account, bill <br>rechtgläubig orthodox <br>reformiert reformed <br>Regierungsbezirk administrative area <br>Register register <br>Reich empire, kingdom <br>relicta widow <br>relictus widower <br>Religion religion <br>ren. = renatus, renata baptized, christened <br>Rentner retired person <br>Rheuma rheumatism <br>Richter judge <br>Rodel register <br>römisch katholisch Roman Catholic <br>rot red <br>Rotgerber tanner <br>Ruhestand retirement <br>Ruhr dysentery <br>russisch Russian <br>Rußland Russia&nbsp;<br>S. = Seite page <br>s. = siehe see the following reference <br>Sachsen Saxony <br>Salbung anointing <br>Samstag Saturday <br>Satertag Saturday <br>Sattler saddler, leather worker <br>Schäfer shepherd <br>Scharlachfieber scarlet fever <br>Scheiding September <br>Scheidung divorce <br>Schein certificate <br>Schenkungen donations <br>Schlaganfall stroke, seizure <br>Schlagfluß stroke <br>Schloß castle <br>Schlosser locksmith <br>Schmied smith <br>Schneider tailor <br>Schreiber scribe, clerk <br>Schreiner cabinetmaker, joiner <br>Schuhmacher shoemaker, cobbler <br>Schule school <br>Schullehrer schoolteacher <br>Schultheiß (Schulze) village mayor, head of town council <br>Schuster shoemaker, cobbler <br>Schwäche weakness <br>Schwager brother-in-law <br>Schwägerin sister-in-law <br>schwanger pregnant <br>schwarz black <br>Schweiz Switzerland <br>Schweizer Swiss; also a dairyman <br>Schwester sister <br>Schwiegermutter mother-in-law <br>Schwiegersohn son-in-law <br>Schwiegertochter daughter-in-law <br>Schwiegervater father-in-law <br>Schwindsucht consumption <br>S.d. = Sohn des, der son of <br>sechs six <br>sechste sixth <br>sechsundzwanzig twenty-six <br>sechsundzwanzigste twenty-sixth <br>sechzehnhundert sixteen hundred <br>sechzehn sixteen <br>sechzehnte sixteenth <br>sechzig sixty <br>sechzigste sixtieth <br>See lake <br>Seelen souls <br>Seelenregister church membership list <br>Seemann sailor <br>Seifensieder soap maker <br>Seiler rope maker <br>sein to be; his <br>seit since <br>Seite page <br>selige (the) late, blessed <br>September September <br>sich himself, herself, itself <br>sie she, they <br>Sie you <br>sieben seven <br>siebente seventh <br>siebenundzwanzigste twenty-seventh <br>siebte seventh <br>siebzehn seventeen <br>siebzehnhundert seventeen hundred <br>siebzehnte seventeenth <br>siebzig seventy <br>siebzigste seventieth <br>Sieder soap maker <br>siehe see <br>Sigrist sexton <br>sind are <br>so as, so, thus, such <br>Sohn son <br>Söhnlein (Söhnchen) young son <br>Soldat soldier <br>sollen should <br>Sonnabend Saturday <br>Sonntag Sunday <br>spät late (p.m.) <br>spur. = spurius, spuria illegitimate <br>Staat state <br>Staatsangehörigkeit citizenship, nationality <br>Staatsarchiv state archives <br>Stadt city <br>Stammbaum family tree, pedigree <br>Stand occupation, status, condition <br>Standesamt civil registrar’s office <br>starb died <br>stellen place, put, impose <br>Stellmacher wheelwright <br>Sterbefälle deaths <br>sterben to die <br>Steuer tax <br>Stickfluß asthma <br>Stiefbruder half brother, stepbrother <br>Stiefkind stepchild <br>Stiefmutter stepmother <br>Stiefschwester half sister, stepsister <br>Stiefvater stepfather <br>Stillgeburt stillbirth <br>Straße street <br>Stunde hour <br>Sucht sickness, mania, rage <br>Süden south <br>S.v. = Sohn von son of&nbsp;<br>T.d. = Tochter des, der daughter of <br>T.v. = Tochter von daughter of <br>Tabelle index, table <br>Tag day <br>Tagelöhner day laborer <br>Tagner day laborer <br>Tal valley <br>Tante aunt <br>Taufe baptism <br>taufen to baptize <br>Taufpaten godparents <br>Taufschein baptismal certificate <br>tausend thousand <br>Testament will <br>Tischler cabinetmaker, furniture maker <br>Tochter daughter <br>Töchterchen young daughter <br>Töchterlein young daughter <br>Tochtermann son-in-law <br>Tod death <br>Todesart manner of death <br>Töpfer potter <br>tot dead <br>Totengräber grave digger <br>totgeboren stillborn <br>Trauung marriage <br>Trennung separation, divorce <br>tschechisch Czech <br>Tschechoslowakai Czechoslovakia <br>Tuberkulose tuberculosis <br>Tuchmacher cloth maker, draper <br>Tumor tumor&nbsp;<br>über about, concerning, over <br>u.d. = und des, und der and of <br>Uhr o’clock, clock, watch <br>um at, about, around, concerning <br>unbekannt unknown <br>und and <br>und der and of <br>und des and of <br>unehelich illegitimate <br>ungarisch Hungarian <br>Ungarn Hungary <br>ungefähr about, circa, approximately <br>uns us <br>unter under, lower <br>Unterrichter judge <br>Unterschrieben signed <br>Unterschrift signature <br>Unterzeichnete the undersigned <br>unverheiratet unmarried <br>Urenkelkind great-grandchild <br>Urgroßmutter great-grandmother <br>Urgroßvater great-grandfather <br>Urkunde record, document <br>Ururgroßmutter great-great-grandmother <br>Ururgroßvater great-great-grandfather <br>ux. = uxor wife&nbsp;<br>Vater father <br>verehelicht married <br>Verehelichung marriage <br>vergangen past <br>vergraben buried <br>verh. = verheiratet married <br>Verkäufer seller, vendor <br>verl. = verlobt engaged <br>verlebte deceased <br>verloben, sich to become engaged <br>Verlobte fiancée <br>Verlobter fiancé <br>Verlobung betrothal, engagement <br>Vermieter landlord, lessor <br>Vermögen estate, assets <br>Verpächter landlord, lessor <br>verrichtet performed <br>verschiedene various <br>Verstopfung constipation <br>verstorben deceased, defunct <br>Verstorbene the deceased <br>Verwaltung administration <br>Verwandten relatives <br>Verwandtschaft relationship <br>verwitwet widowed <br>Verzeichnis register, list, index <br>Vetter male cousin <br>vid. = viduus, vidua widower, widow <br>vielleicht perhaps, maybe <br>vier four <br>vierte fourth <br>vierundzwanzigste twenty-fourth <br>vierzehn fourteen <br>vierzehnte fourteenth <br>vierzig forty <br>vierzigste fortieth <br>Vo(i)gt steward, overseer <br>Volkszählung census <br>volljährig of age, of legal age <br>vollzogen performed <br>von of, from, by <br>vor before; ago <br>vorherig previous, preceding <br>vorheriger Tag the previous day <br>vorläufig for the time being <br>vormals formerly <br>Vormittags in the morning <br>Vormund guardian <br>Vorname given name <br>Vorstadt suburbs, outskirts of town&nbsp;<br>Wagner cartwright <br>Waise orphan <br>Wald forest, woods <br>wann when <br>Wappen coat of arms <br>Wappenkunde heraldry <br>war was <br>waren were <br>warum why <br>was what <br>Wassersucht dropsy, edema <br>Weber weaver <br>Weduwe widow <br>wegen because of <br>Wehmutter midwife <br>Weib wife, woman <br>weiblich female <br>weiland deceased <br>Weiland the deceased <br>Weiler hamlet <br>weiß white <br>Weißgerber tanner <br>welche which <br>wer who <br>werden to become <br>West west <br>weyland deceased <br>wie how <br>Windpocken chicken pox <br>Wintermonat November <br>Wirt(h) innkeeper <br>Wittib widow <br>Wittiber widower <br>Witwe widow <br>Witwer widower <br>wo where <br>Woche week <br>Wochenbett childbed <br>woher from where <br>wohnen to live, residing <br>Wohnort place of residence <br>Wohnplatz place of residence <br>Wohnung domicile, residence <br>wollen to want <br>Wonnemonat May <br>Wörterbuch dictionary <br>wurde geboren was born <br>wurde getauft was baptized <br>würdig worthy <br>Wwe. = Witwe widow <br>Wwer. = Witwer widower&nbsp;<br>Xber (Xbris) December&nbsp;
 +
 +
 +
 +
 +
 +
zählen to count <br>Zahnkrämpfe teething <br>Zahnung teething <br>zehn ten <br>Zehnt(en)buch tithing book <br>zehnte tenth <br>Zehnten tithes <br>zehrendes Fieber consumptive fever <br>Zehrung consumption <br>Zeit time <br>Zeuge witness <br>Ziegler brick maker <br>Zimmermann carpenter <br>Zivilstandsamt civil registrar’s office <br>Zöllner publican, tax collector <br>zu Hause at home <br>Zukunft future <br>Zuname surname, last name <br>zusammen together <br>zwanzig twenty <br>zwanzigste twentieth <br>zwei two <br>zweihundert two hundred <br>zweitausend two thousand <br>zweite second <br>zweiundzwanzigste twenty-second <br>Zwilling(e) twin, twins <br>zwischen between <br>zwölf twelve <br>Zwölfer member of a council <br>zwölfte twelfth <br>
  
Return to top of page
 
  
  
 
  ==
 
  ==

Revision as of 16:34, 9 September 2009

Most materials used in German research are written in German. However, you do not need to speak or read German to do research in German records. You will need to know some key words and phrases to understand the records.

Because of Germany's history, you may also find several other languages in German records. Latin was frequently used in Roman Catholic church records. French was often used in Elsaß-Lothringen and during the French domination of the area west of the Rhein river (1806-1815). Danish was used in much of Schleswig-Holsteinuntil Preußen annexed that area in 1864.

German grammar may affect the way names appear in genealogical records, so your ancestor's name in German may vary from record to record. For help in understanding name variations, see the “Names, Personal” section.

Language Aids


The Family History Library has genealogical word lists for German, Latin, French, Danish, and Polish. The German Genealogical Word List includes symbols commonly used in German genealogical sources. For more information about reading German writing, see the “Handwriting” section.

The following books and English-German dictionaries can help in your research. You can find these and similar materials at many research libraries.

Thode, Ernest. German-English Genealogical Dictionary. Baltimore, Maryland, USA: Genealogical Publishing Company, 1992. (FHL book 433.21 T352g 1992.)

Langenscheidts German-English, English-German Dictionary = Langenscheidts Deutsch-Englisches, Englisch-Deutches Wörterbuch. New York, NY, USA: Pocket Books, 1952, 1993. (FHL book 433.21 L262g.)

Other language aids, including dictionaries of various dialects and time periods, are listed in the Place Search of the Family History Library Catalog under:

GERMANY - LANGUAGE AND LANGUAGES
GERMANY - LANGUAGE AND LANGUAGES - DICTIONARIES

Also check the Subject Search of the catalog under:


GERMAN LANGUAGE - DICTIONARIES

General Word List

== ab from, since
Abend evening
abends in the evening
aber but
abgestorben deceased
absterben to die, to die off
acht eight
achte eighth
achtundzwanzigste twenty-eighth
achtzehn eighteen
achtzehnhundert eighteen hundred
achtzehnte eighteenth
achtzig eighty
achtzigste eightieth
Ackermann farmer
Adel gentry, nobleman
a.D. = außer Dienst formerly employed, retired
adoptiert adopted
Ahnen ancestors
Ahnentafel pedigree chart
Akten documents
alle all
allhier in this place
alt old
Altbürger full citizen
Alter age
Altersschwäche weakness of old age
ältest eldest
alt-katholisch old Catholic
Amman bailiff, magistrate
Amt office, district
Anbauer peasant
andere other, next
Angeber informant
angeblich alleged, assumed
Anmerkungen remarks
Anspänner farmer
apostolisch Apostolic
April April
Arbeiter laborer, worker
Archiv archive
arm poor
Armut poverty
Arzt physician
auch also, too
auf on, upon, at
aufbieten post banns
Aufenthaltserlaubnis residence permit
Aufenthaltsort residence
Aufgebot publication of banns
August August
aus from, out of
außen outside
äußere outside, outward, external
außerehelich illegitimate
Auswanderer emigrant
Auswanderung emigration
Auszehrung consumption or emaciation (especially from TB)
Auszug extract

Bäcker baker
Bad spa, resort
Badeort spa, health resort
Band volume
Baptist Baptist
Baron baron
Bauer farmer, peasant
Bayern Bavaria
Bd. = Band volume
Beamter official, registrar
Beck(er) baker
beerdigt buried
Beerdigung burial, interment
beglaubigt certified, attested
begraben buried
Begräbnis burial
Beichte confession
beide both
Beilage supplement
Bekannte(r) acquaintance
Bekehrung conversion
Belege proof, documentation
Bemerkungen remarks
Berg hill, mountain
Bergmann miner
Beruf occupation, profession
Beschreibung description
Besitzer possessor, proprietor, owner
bestätigt confirmed, verified
bestattet buried
bettlägerig bedridden
Bettler beggar
Bevölkerungsregister population register
bevorstehend previously mentioned
Bezirk district
Biographie biography
Bischof bishop
Bistum diocese
Blattern smallpox
blutend bleeding
Blütenmonat May
Blutsverwandschaft blood relationship
Böhmen Bohemia
Bootsmann bargeman, boatman
Böttcher cooper, barrel maker
Brauer brewer
Bräune diptheria
Braut bride
Bräutigam bridegroom
Brücke bridge
Bruder brother
Bub boy
Buch book
Büdner cottager
Burg castle, fortress
Bürger burgher, citizen, citizens
Bürgerbuch citizen register
Bürgermeister mayor
Büttner cooper, barrel maker 
ca. = circa about
Chirurg surgeon
Christmonat December
Colonist settler, tenant farmer
copulieren to marry 
. = der, dem, des, die, das the
Dachdecker roofer
dänisch Danish
das the
daselbst residing in this place
Datum date
Dekanat deanery
dem, den the
der the, of the
derselbe the same
des of the
deutsch German
Deutschland Germany
Dezember December
die the
Diener servant
Dienst service, employment
Dienstag Tuesday
Dienstmagd servant girl
dieser this, these
Domäne domain
Donnerstag Thursday
Dorf village
dort there
drei three
dreißig thirty
dreißigste thirtieth
dreiundzwanzigste twenty-third
dreizehn thirteen
dreizehnte thirteenth
dritte third
Duplikat duplicate record
durch through
Durchfall diarrhea

ebenda at the same place
Ehe marriage
Ehebrecher adulterer
Ehebruch adultery
Ehefrau wife, housewife
Ehehindernis hinderance to marriage
ehel. = ehelich legitimate
eheleiblich legitimate
Eheleute married couple
ehelich legitimate
ehemals formerly
Ehemann husband
Ehescheidung divorce
Eheschließung marriage
Ehestand married state
Eheverkündigungen marriage banns
Eheversprechen, Eheverspruch betrothal, engagement
Eidam (Eidmann) son-in-law
Eigentümer proprietor
ein, eine a, one, an
Einbürgerung naturalization
Einlieger landless farm laborer
eins one
Einsender informant, declarant
eintausendachthundert eighteen hundred
eintausendfünfhundert fifteen hundred
eintausendneunhundert nineteen hundred
eintausendsechshundert sixteen hundred
eintausendsiebenhundert seventeen hundred
einunddreissig thirty-one
einunddreissigste thirty-first
einundzwanzigste twenty-first
Einwanderer immigrant
Einwanderung immigration
Einwilligung permission
Einwohner inhabitant
einzige only
Eiterbeule abscess
elf eleven
elfte eleventh
Eltern parents
Enkel grandson
Enkelin granddaughter
Enkelkind grandchild
eod(em) the same
Epilepsie epilepsy
er he
Erbschaft inheritance
erhalten received, receive
erklärt declared
Erlassung dispensation, permission
Ermächtigung authorization
Ernting August
errechnet approximated, calculated
erschien appeared
erste first
erstgeboren firstborn
ertrank, ertrunken drowned
erzeugt begat
es it
evangelisch evangelical
Fabrikant manufacturer
Familie family
Familienbuch family register
Familienforschung genealogical research
Familienregister family register
Färber dyer
Faßbinder cooper, barrel maker
Fäule cancer
Februar February
Fehlgeburt miscarriage
Festtag feast day, festival day, holy day
Festung fortress
Fieber fever
Findling foundling
Firmung confirmation
Fischer fisher
Fl. = Florin standard monetary unit
Flecken hamlet, also measles or spots
Fleckfieber spotted fever, typhus
Fleischer butcher
Fleischhauer butcher
Flüchtling refugee, deserter
Fluß river
folgende following, next
Forst forest
Förster forester
Fraisen convulsions, epilepsy, seizures, spasms
Frankreich France
Frau Mrs., wife, woman
Fräulein Miss, unmarried woman
Freibauer farmer who owns his own land
Freiherr baron
Freitag Friday
fremd foreign, strange
Freund friend
Friedhof cemetery
früh early (a.m.)
früher former, formerly
fünf five
fünfte fifth
fünfundzwanzigste twenty-fifth
fünfzehn fifteen
fünfzehnhundert fifteen hundred
fünfzehnte fifteenth
fünfzig fifty
fünfzigste fiftieth
für for
Fürst count
Fürstentum principality 
Gärtner gardener
Gastwirt innkeeper
Gatte husband
Gattin wife
geb. = geboren born, maiden name
geben, gab given, gave
Gebiet region, area, zone
geboren born, maiden name
Gebühren fees
Geburt birth
Geburtsort place of birth
Geburtsschein birth certificate
Geburtsurkunde birth certificate
gegen against, towards
geheiratet married
gehört belongs (to)
Geistliche(r) clergyman
Gelbsucht jaundice
Geld money
Gemahl(in) spouse, husband, wife
Gemeinde community, municipality, parish, town
Gemeindemann village official, village resident
Gemeindsmann citizen with full rights
gemelli twins
genannt named, alias, called
Genealogie genealogy
Gerber tanner
Gericht court
Gerichtsmann juryman
Gerichtsschreiber court clerk
Gerichtsverwandter member of the judicial court
gesagt said, stated
Geschichte history
geschieden divorced
Geschlecht gender, sex, lineage
Geschlechterbücher lineage books
Geschlechtsname surname
Geschwister siblings, brothers and sisters
Geschwulst swelling, tumor
Geselle journeyman
Gesellschaft society, group
Gesetz law
gesetzlich legal
gest. = gestorben died
gestern yesterday
gestorben died
get. = getauft baptized, christened
Getaufte person who was baptized
getr. = getraut married
Getraute married couple
Gevatter godfather
Gewerbe trade, occupation
Gicht gout, arthritis
Gilde guild
Glaube belief, faith
Glauben religious affiliation
gleich same, alike, similar, right away
Graf count (nobleman), earl
Grafschaft county
Grenze border
groß big, great, large
Großeltern grandparents
großjährig of age
Großmutter grandmother
Großneffe great-nephew
Großnichte great-niece
Großvater grandfather
Grundbuch land register
Gulden standard monetary unit, florin
Gut property, estate
gut good 
haben to have
halb half
halb drei half three = 2:30 (time)
halb eins half one = 12:30 (time)
halb zwei half two = 1:30 (time)
Händler trader, merchant, peddler
Hartung January
Haupt- chief, main
Haus house
Hausfrau housewife
Häusler cottager
Hausmädchen housemaid
Hebamme midwife
Heilquelle spa, bath
Heimat home, native place, homeland
Heimatschein domicile certificate
Heimatsort place of birth, home town
Heirat marriage
heiraten to marry
Heiratsantrag marriage intentions
Heiratsbelege marriage supplements
Heiratskontrakt marriage contracts
Heiratsprotokolle marriage records
Heiratsschein marriage certificate
heißt is named
Hektar hectare (10,000 square meters or 2.47 U.S. acres)
Heraldik heraldry
Herkunftsort place of origin
Herr Mister, Lord, lord
Herrschaft estate, dominion
Herzog duke
Herzogtum duchy
Hessische Hessian
Heuerling dayworker, hireling
Heuert, Heumonat July
heute today
hier here
hiesiger Ort this place
Hinterbliebene survivors
hinterlassen surviving, left behind
Hirt herdsman
hitziges Fieber burning fever, high fever
hoch high
Hochzeit wedding
Hof courtyard, farm, yard, estate
Hofprediger chaplain
Holländer Dutchman, dairykeeper
Hornung February
Hüfner farmer
Hufschmied blacksmith
Hügel hill
hundert hundred
Hurenkind illegitimate child
Husten cough
ihr their, her
im in the
immer always
in in
Inhalt content
innerhalb inside of
Innung guild
Instmann tenant farmer
ist is

Jäger hunter
Jahr year
Jahrestag anniversary
Jahreszeit season
Jahrhundert century
jährlich annual, yearly
Jahrzehnt decade
Jänner January
Januar January
jeder (jede, jedes) each, every
Jgfr. = Jungfrau, Jungfer maiden, virgin, unmarried woman
jüdisch Jewish
Jugend youth, adolescence
Juli July
Julmonat December
jung young
Junge boy, a youth
Junggeselle bachelor
Jüngling bachelor, young man
Juni June 
Kantor choirmaster, organist
Karte map
Kartei card index
Käthner cottager
katholisch Catholic
kaufen to buy
Kaufmann merchant
kein no, none
Keuchhusten whooping cough
Kiefer cooper, barrel maker
Kind baby, child
Kindbettfieber childbed fever
Kinder children
Kirche church
Kirchenältester churchwarden, church elder, vestryman
Kirchenbuch parish register
Kirchengemeinde parish
Kirchenpfleger churchwarden
Kirchenrodel parish register
Kirchensprengel parish
Kirchenvorsteher churchwarden
kirchlich pertaining to church
Kirchrat member of a church council
Kirchspiel parish
K.K. = kaiserlich königlich royal imperial
klein little, small
Knabe boy
Knecht servant, farmhand
Kommunikant communicant
Kommunion communion
Konfirmation confirmation
König king
königlich royal
Königreich kingdom
Kopulation marriage
kopulieren to marry
Kossät, Kossath cottager
Kötter (Kötner) small farmer, cottager
Krämer grocer, small retailer
Krämpfe cramps, convulsions
Krankheit disease, sickness
Krebs cancer
Kreis county, district
Krieg war
Küfer cooper, barrel maker
Kuhhirte cowherd
Kupferschmied coppersmith
Kurort spa, bath
Kusine female cousin
Küster sexton 
Land land, country
Landarbeiter farmhand
Landkarte map
Landwirt farmer
lassen to let, leave, allow
lebendig living
ledig single, unmarried
legitimiert made legitimate, legitimized
Lehrer teacher
Lehrling apprentice
Leiche corpse, body
Leichenpredigt funeral sermon
Leinenweber linen weaver
Lenz spring (season)
letzte Ölung last rites, extreme unction
letzte Salbung last rites, extreme unction
Letzter latter, last
letzter Wille last will
links left
Lungenentzündung pneumonia
Lungenschwindsucht consumption, tuberculosis
lutherisch Lutheran 
Mädchen, Mädel girl
Magd maiden, maid, servant girl
Mägdlein girl
Mai May
Maler painter
Mann husband, man
männlich male
Markt market
März March
Masern measles
Matrikel register
Maurer mason, bricklayer
Meister master
Mennoniten Mennonites
Metzger butcher
Militär military
minderjährig underaged, minor
mit with, via, by
Mitglied member
Mittag midday
mittags at noon
Mitternacht midnight
Mittwoch Wednesday
Monat month
Montag Monday
Morgen morning, tomorrow
Morgen (morgen) measure of land, 0.6 to 0.9 acres
morgens in the morning
Mühle mill
mündlich verbal, verbally
Mutter mother 
nach to, after, according to
Nachbar neighbor
Nachbarschaft neighborhood
nachgelassen surviving
Nachlaß estate, inheritance
Nachmittag afternoon
nachmittags in the afternoon
nächst(e) next
Nacht night
Näherin seamstress
Name name
nat. = natus, nata born
neben next to
Nebenfrau concubine
Neffe nephew
Nervenfieber nervous fever, typhus
neu new
neun nine
neunte ninth
neunundzwanzigte twenty-ninth
neunzehn nineteen
neunzehnhundert nineteen hundred
neunzehnte nineteenth
neunzig ninety
neunzigste ninetieth
nicht not
Nichte niece
nichts nothing
nie never
nieder lower
Niederländisch Dutch
N.N. = nomen nescio name not known
noch still
noch lebende still living, surviving
noch nicht not yet
Nord north
Notizen notices, miscellaneous records
Nottaufe emergency baptism
November November
Nummer number
nur only 
ober upper, over
ober- chief, head
oder or
öffentlich bekanntmachen publish, make known publicly
oft often
Oheim uncle
ohne without
Oktober October
Onkel uncle
Ort place, town
Ortslexikon gazetteer
Osten east
Osteren April
Ostermonat April
Ostern Easter
Österreich Austria
österreichisch Austrian 
Pächter leaseholder
Pate godfather
Paten godparents
Pest plague
Pfalz Palatinate
Pfarramt parish office
Pfarrbuch parish register
Pfarrei parish
Pfarrer parish minister, pastor
Pflegekind foster child
Pflegesohn foster son
Pflegetochter foster daughter
Platz place (location)
Pocken pox, smallpox
Polen Poland
polnisch Polish
preußisch Prussian
Priester priest
Prinz prince
Prinzessin princess
protestantisch Protestant
Provinz province
provinzial provincial 
Rathaus city hall, town hall
Ratsherr alderman
Ratsmann councilman, town councilor
Rechnung account, bill
rechtgläubig orthodox
reformiert reformed
Regierungsbezirk administrative area
Register register
Reich empire, kingdom
relicta widow
relictus widower
Religion religion
ren. = renatus, renata baptized, christened
Rentner retired person
Rheuma rheumatism
Richter judge
Rodel register
römisch katholisch Roman Catholic
rot red
Rotgerber tanner
Ruhestand retirement
Ruhr dysentery
russisch Russian
Rußland Russia 
S. = Seite page
s. = siehe see the following reference
Sachsen Saxony
Salbung anointing
Samstag Saturday
Satertag Saturday
Sattler saddler, leather worker
Schäfer shepherd
Scharlachfieber scarlet fever
Scheiding September
Scheidung divorce
Schein certificate
Schenkungen donations
Schlaganfall stroke, seizure
Schlagfluß stroke
Schloß castle
Schlosser locksmith
Schmied smith
Schneider tailor
Schreiber scribe, clerk
Schreiner cabinetmaker, joiner
Schuhmacher shoemaker, cobbler
Schule school
Schullehrer schoolteacher
Schultheiß (Schulze) village mayor, head of town council
Schuster shoemaker, cobbler
Schwäche weakness
Schwager brother-in-law
Schwägerin sister-in-law
schwanger pregnant
schwarz black
Schweiz Switzerland
Schweizer Swiss; also a dairyman
Schwester sister
Schwiegermutter mother-in-law
Schwiegersohn son-in-law
Schwiegertochter daughter-in-law
Schwiegervater father-in-law
Schwindsucht consumption
S.d. = Sohn des, der son of
sechs six
sechste sixth
sechsundzwanzig twenty-six
sechsundzwanzigste twenty-sixth
sechzehnhundert sixteen hundred
sechzehn sixteen
sechzehnte sixteenth
sechzig sixty
sechzigste sixtieth
See lake
Seelen souls
Seelenregister church membership list
Seemann sailor
Seifensieder soap maker
Seiler rope maker
sein to be; his
seit since
Seite page
selige (the) late, blessed
September September
sich himself, herself, itself
sie she, they
Sie you
sieben seven
siebente seventh
siebenundzwanzigste twenty-seventh
siebte seventh
siebzehn seventeen
siebzehnhundert seventeen hundred
siebzehnte seventeenth
siebzig seventy
siebzigste seventieth
Sieder soap maker
siehe see
Sigrist sexton
sind are
so as, so, thus, such
Sohn son
Söhnlein (Söhnchen) young son
Soldat soldier
sollen should
Sonnabend Saturday
Sonntag Sunday
spät late (p.m.)
spur. = spurius, spuria illegitimate
Staat state
Staatsangehörigkeit citizenship, nationality
Staatsarchiv state archives
Stadt city
Stammbaum family tree, pedigree
Stand occupation, status, condition
Standesamt civil registrar’s office
starb died
stellen place, put, impose
Stellmacher wheelwright
Sterbefälle deaths
sterben to die
Steuer tax
Stickfluß asthma
Stiefbruder half brother, stepbrother
Stiefkind stepchild
Stiefmutter stepmother
Stiefschwester half sister, stepsister
Stiefvater stepfather
Stillgeburt stillbirth
Straße street
Stunde hour
Sucht sickness, mania, rage
Süden south
S.v. = Sohn von son of 
T.d. = Tochter des, der daughter of
T.v. = Tochter von daughter of
Tabelle index, table
Tag day
Tagelöhner day laborer
Tagner day laborer
Tal valley
Tante aunt
Taufe baptism
taufen to baptize
Taufpaten godparents
Taufschein baptismal certificate
tausend thousand
Testament will
Tischler cabinetmaker, furniture maker
Tochter daughter
Töchterchen young daughter
Töchterlein young daughter
Tochtermann son-in-law
Tod death
Todesart manner of death
Töpfer potter
tot dead
Totengräber grave digger
totgeboren stillborn
Trauung marriage
Trennung separation, divorce
tschechisch Czech
Tschechoslowakai Czechoslovakia
Tuberkulose tuberculosis
Tuchmacher cloth maker, draper
Tumor tumor 
über about, concerning, over
u.d. = und des, und der and of
Uhr o’clock, clock, watch
um at, about, around, concerning
unbekannt unknown
und and
und der and of
und des and of
unehelich illegitimate
ungarisch Hungarian
Ungarn Hungary
ungefähr about, circa, approximately
uns us
unter under, lower
Unterrichter judge
Unterschrieben signed
Unterschrift signature
Unterzeichnete the undersigned
unverheiratet unmarried
Urenkelkind great-grandchild
Urgroßmutter great-grandmother
Urgroßvater great-grandfather
Urkunde record, document
Ururgroßmutter great-great-grandmother
Ururgroßvater great-great-grandfather
ux. = uxor wife 
Vater father
verehelicht married
Verehelichung marriage
vergangen past
vergraben buried
verh. = verheiratet married
Verkäufer seller, vendor
verl. = verlobt engaged
verlebte deceased
verloben, sich to become engaged
Verlobte fiancée
Verlobter fiancé
Verlobung betrothal, engagement
Vermieter landlord, lessor
Vermögen estate, assets
Verpächter landlord, lessor
verrichtet performed
verschiedene various
Verstopfung constipation
verstorben deceased, defunct
Verstorbene the deceased
Verwaltung administration
Verwandten relatives
Verwandtschaft relationship
verwitwet widowed
Verzeichnis register, list, index
Vetter male cousin
vid. = viduus, vidua widower, widow
vielleicht perhaps, maybe
vier four
vierte fourth
vierundzwanzigste twenty-fourth
vierzehn fourteen
vierzehnte fourteenth
vierzig forty
vierzigste fortieth
Vo(i)gt steward, overseer
Volkszählung census
volljährig of age, of legal age
vollzogen performed
von of, from, by
vor before; ago
vorherig previous, preceding
vorheriger Tag the previous day
vorläufig for the time being
vormals formerly
Vormittags in the morning
Vormund guardian
Vorname given name
Vorstadt suburbs, outskirts of town 
Wagner cartwright
Waise orphan
Wald forest, woods
wann when
Wappen coat of arms
Wappenkunde heraldry
war was
waren were
warum why
was what
Wassersucht dropsy, edema
Weber weaver
Weduwe widow
wegen because of
Wehmutter midwife
Weib wife, woman
weiblich female
weiland deceased
Weiland the deceased
Weiler hamlet
weiß white
Weißgerber tanner
welche which
wer who
werden to become
West west
weyland deceased
wie how
Windpocken chicken pox
Wintermonat November
Wirt(h) innkeeper
Wittib widow
Wittiber widower
Witwe widow
Witwer widower
wo where
Woche week
Wochenbett childbed
woher from where
wohnen to live, residing
Wohnort place of residence
Wohnplatz place of residence
Wohnung domicile, residence
wollen to want
Wonnemonat May
Wörterbuch dictionary
wurde geboren was born
wurde getauft was baptized
würdig worthy
Wwe. = Witwe widow
Wwer. = Witwer widower 
Xber (Xbris) December 



zählen to count
Zahnkrämpfe teething
Zahnung teething
zehn ten
Zehnt(en)buch tithing book
zehnte tenth
Zehnten tithes
zehrendes Fieber consumptive fever
Zehrung consumption
Zeit time
Zeuge witness
Ziegler brick maker
Zimmermann carpenter
Zivilstandsamt civil registrar’s office
Zöllner publican, tax collector
zu Hause at home
Zukunft future
Zuname surname, last name
zusammen together
zwanzig twenty
zwanzigste twentieth
zwei two
zweihundert two hundred
zweitausend two thousand
zweite second
zweiundzwanzigste twenty-second
Zwilling(e) twin, twins
zwischen between
zwölf twelve
Zwölfer member of a council
zwölfte twelfth


==