German Language and Languages

From FamilySearch Wiki

(Difference between revisions)
Line 47: Line 47:
 
Cardinal Ordinal <br>0 null <br>1 eins 1st erste <br>2 zwei 2nd zweite, zweyte <br>3 drei 3rd dritte <br>4 vier 4th vierte <br>5 fünf 5th fünfte <br>6 sechs 6th sechste <br>7 sieben 7th siebte, siebente <br>8 acht 8th achte <br>9 neun 9th neunte <br>10 zehn 10th zehnte <br>11 elf 11th elfte <br>12 zwölf 12th zwölfte <br>13 dreizehn 13th dreizehnte <br>14 vierzehn 14th vierzehnte <br>15 fünfzehn 15th fünfzehnte <br>16 sechzehn 16th sechzehnte <br>17 siebzehn 17th siebzehnte <br>18 achtzehn 18th achtzehnte <br>19 neunzehn 19th neunzehnte <br>20 zwanzig 20th zwanzigste <br>21 einundzwanzig 21st einundzwanzigste <br>22 zweiundzwanzig 22nd zweiundzwanzigste <br>23 dreiundzwanzig 23rd dreiundzwanzigste <br>24 vierundzwanzig 24th vierundzwanzigste <br>25 fünfundzwanzig 25th fünfundzwanzigste <br>26 sechsundzwanzig 26th sechsundzwanzigste <br>27 siebenundzwanzig 27th siebenundzwanzigste <br>28 achtundzwanzig 28th achtundzwanzigste <br>29 neunundzwanzig 29th neunundzwanzigste <br>30 dreißig 30th dreißigste <br>31 einunddreißig 31st einunddreißigste <br>40 vierzig 40th vierzigste <br>50 fünfzig 50th fünfzigste <br>60 sechzig 60th sechzigste <br>70 siebzig 70th siebzigste <br>80 achtzig 80th achtzigste <br>90 neunzig 90th neunzigste <br>100 hundert 100th hunderste <br>200 zweihundert 200th zwei hunderste <br>1000 tausend 1000th tausendste  
 
Cardinal Ordinal <br>0 null <br>1 eins 1st erste <br>2 zwei 2nd zweite, zweyte <br>3 drei 3rd dritte <br>4 vier 4th vierte <br>5 fünf 5th fünfte <br>6 sechs 6th sechste <br>7 sieben 7th siebte, siebente <br>8 acht 8th achte <br>9 neun 9th neunte <br>10 zehn 10th zehnte <br>11 elf 11th elfte <br>12 zwölf 12th zwölfte <br>13 dreizehn 13th dreizehnte <br>14 vierzehn 14th vierzehnte <br>15 fünfzehn 15th fünfzehnte <br>16 sechzehn 16th sechzehnte <br>17 siebzehn 17th siebzehnte <br>18 achtzehn 18th achtzehnte <br>19 neunzehn 19th neunzehnte <br>20 zwanzig 20th zwanzigste <br>21 einundzwanzig 21st einundzwanzigste <br>22 zweiundzwanzig 22nd zweiundzwanzigste <br>23 dreiundzwanzig 23rd dreiundzwanzigste <br>24 vierundzwanzig 24th vierundzwanzigste <br>25 fünfundzwanzig 25th fünfundzwanzigste <br>26 sechsundzwanzig 26th sechsundzwanzigste <br>27 siebenundzwanzig 27th siebenundzwanzigste <br>28 achtundzwanzig 28th achtundzwanzigste <br>29 neunundzwanzig 29th neunundzwanzigste <br>30 dreißig 30th dreißigste <br>31 einunddreißig 31st einunddreißigste <br>40 vierzig 40th vierzigste <br>50 fünfzig 50th fünfzigste <br>60 sechzig 60th sechzigste <br>70 siebzig 70th siebzigste <br>80 achtzig 80th achtzigste <br>90 neunzig 90th neunzigste <br>100 hundert 100th hunderste <br>200 zweihundert 200th zwei hunderste <br>1000 tausend 1000th tausendste  
  
== DATES AND TIME ==
+
 
  
 
== <br> ==
 
== <br> ==

Revision as of 16:38, 9 September 2009

Most materials used in German research are written in German. However, you do not need to speak or read German to do research in German records. You will need to know some key words and phrases to understand the records.

Because of Germany's history, you may also find several other languages in German records. Latin was frequently used in Roman Catholic church records. French was often used in Elsaß-Lothringen and during the French domination of the area west of the Rhein river (1806-1815). Danish was used in much of Schleswig-Holsteinuntil Preußen annexed that area in 1864.

German grammar may affect the way names appear in genealogical records, so your ancestor's name in German may vary from record to record. For help in understanding name variations, see the “Names, Personal” section.

Contents

Language Aids


The Family History Library has genealogical word lists for German, Latin, French, Danish, and Polish. The German Genealogical Word List includes symbols commonly used in German genealogical sources. For more information about reading German writing, see the “Handwriting” section.

The following books and English-German dictionaries can help in your research. You can find these and similar materials at many research libraries.

Thode, Ernest. German-English Genealogical Dictionary. Baltimore, Maryland, USA: Genealogical Publishing Company, 1992. (FHL book 433.21 T352g 1992.)

Langenscheidts German-English, English-German Dictionary = Langenscheidts Deutsch-Englisches, Englisch-Deutches Wörterbuch. New York, NY, USA: Pocket Books, 1952, 1993. (FHL book 433.21 L262g.)

Other language aids, including dictionaries of various dialects and time periods, are listed in the Place Search of the Family History Library Catalog under:

GERMANY - LANGUAGE AND LANGUAGES
GERMANY - LANGUAGE AND LANGUAGES - DICTIONARIES

Also check the Subject Search of the catalog under:


GERMAN LANGUAGE - DICTIONARIES

General Word List

== ab from, since
Abend evening
abends in the evening
aber but
abgestorben deceased
absterben to die, to die off
acht eight
achte eighth
achtundzwanzigste twenty-eighth
achtzehn eighteen
achtzehnhundert eighteen hundred
achtzehnte eighteenth
achtzig eighty
achtzigste eightieth
Ackermann farmer
Adel gentry, nobleman
a.D. = außer Dienst formerly employed, retired
adoptiert adopted
Ahnen ancestors
Ahnentafel pedigree chart
Akten documents
alle all
allhier in this place
alt old
Altbürger full citizen
Alter age
Altersschwäche weakness of old age
ältest eldest
alt-katholisch old Catholic
Amman bailiff, magistrate
Amt office, district
Anbauer peasant
andere other, next
Angeber informant
angeblich alleged, assumed
Anmerkungen remarks
Anspänner farmer
apostolisch Apostolic
April April
Arbeiter laborer, worker
Archiv archive
arm poor
Armut poverty
Arzt physician
auch also, too
auf on, upon, at
aufbieten post banns
Aufenthaltserlaubnis residence permit
Aufenthaltsort residence
Aufgebot publication of banns
August August
aus from, out of
außen outside
äußere outside, outward, external
außerehelich illegitimate
Auswanderer emigrant
Auswanderung emigration
Auszehrung consumption or emaciation (especially from TB)
Auszug extract

Bäcker baker
Bad spa, resort
Badeort spa, health resort
Band volume
Baptist Baptist
Baron baron
Bauer farmer, peasant
Bayern Bavaria
Bd. = Band volume
Beamter official, registrar
Beck(er) baker
beerdigt buried
Beerdigung burial, interment
beglaubigt certified, attested
begraben buried
Begräbnis burial
Beichte confession
beide both
Beilage supplement
Bekannte(r) acquaintance
Bekehrung conversion
Belege proof, documentation
Bemerkungen remarks
Berg hill, mountain
Bergmann miner
Beruf occupation, profession
Beschreibung description
Besitzer possessor, proprietor, owner
bestätigt confirmed, verified
bestattet buried
bettlägerig bedridden
Bettler beggar
Bevölkerungsregister population register
bevorstehend previously mentioned
Bezirk district
Biographie biography
Bischof bishop
Bistum diocese
Blattern smallpox
blutend bleeding
Blütenmonat May
Blutsverwandschaft blood relationship
Böhmen Bohemia
Bootsmann bargeman, boatman
Böttcher cooper, barrel maker
Brauer brewer
Bräune diptheria
Braut bride
Bräutigam bridegroom
Brücke bridge
Bruder brother
Bub boy
Buch book
Büdner cottager
Burg castle, fortress
Bürger burgher, citizen, citizens
Bürgerbuch citizen register
Bürgermeister mayor
Büttner cooper, barrel maker 
ca. = circa about
Chirurg surgeon
Christmonat December
Colonist settler, tenant farmer
copulieren to marry 
. = der, dem, des, die, das the
Dachdecker roofer
dänisch Danish
das the
daselbst residing in this place
Datum date
Dekanat deanery
dem, den the
der the, of the
derselbe the same
des of the
deutsch German
Deutschland Germany
Dezember December
die the
Diener servant
Dienst service, employment
Dienstag Tuesday
Dienstmagd servant girl
dieser this, these
Domäne domain
Donnerstag Thursday
Dorf village
dort there
drei three
dreißig thirty
dreißigste thirtieth
dreiundzwanzigste twenty-third
dreizehn thirteen
dreizehnte thirteenth
dritte third
Duplikat duplicate record
durch through
Durchfall diarrhea

ebenda at the same place
Ehe marriage
Ehebrecher adulterer
Ehebruch adultery
Ehefrau wife, housewife
Ehehindernis hinderance to marriage
ehel. = ehelich legitimate
eheleiblich legitimate
Eheleute married couple
ehelich legitimate
ehemals formerly
Ehemann husband
Ehescheidung divorce
Eheschließung marriage
Ehestand married state
Eheverkündigungen marriage banns
Eheversprechen, Eheverspruch betrothal, engagement
Eidam (Eidmann) son-in-law
Eigentümer proprietor
ein, eine a, one, an
Einbürgerung naturalization
Einlieger landless farm laborer
eins one
Einsender informant, declarant
eintausendachthundert eighteen hundred
eintausendfünfhundert fifteen hundred
eintausendneunhundert nineteen hundred
eintausendsechshundert sixteen hundred
eintausendsiebenhundert seventeen hundred
einunddreissig thirty-one
einunddreissigste thirty-first
einundzwanzigste twenty-first
Einwanderer immigrant
Einwanderung immigration
Einwilligung permission
Einwohner inhabitant
einzige only
Eiterbeule abscess
elf eleven
elfte eleventh
Eltern parents
Enkel grandson
Enkelin granddaughter
Enkelkind grandchild
eod(em) the same
Epilepsie epilepsy
er he
Erbschaft inheritance
erhalten received, receive
erklärt declared
Erlassung dispensation, permission
Ermächtigung authorization
Ernting August
errechnet approximated, calculated
erschien appeared
erste first
erstgeboren firstborn
ertrank, ertrunken drowned
erzeugt begat
es it
evangelisch evangelical
Fabrikant manufacturer
Familie family
Familienbuch family register
Familienforschung genealogical research
Familienregister family register
Färber dyer
Faßbinder cooper, barrel maker
Fäule cancer
Februar February
Fehlgeburt miscarriage
Festtag feast day, festival day, holy day
Festung fortress
Fieber fever
Findling foundling
Firmung confirmation
Fischer fisher
Fl. = Florin standard monetary unit
Flecken hamlet, also measles or spots
Fleckfieber spotted fever, typhus
Fleischer butcher
Fleischhauer butcher
Flüchtling refugee, deserter
Fluß river
folgende following, next
Forst forest
Förster forester
Fraisen convulsions, epilepsy, seizures, spasms
Frankreich France
Frau Mrs., wife, woman
Fräulein Miss, unmarried woman
Freibauer farmer who owns his own land
Freiherr baron
Freitag Friday
fremd foreign, strange
Freund friend
Friedhof cemetery
früh early (a.m.)
früher former, formerly
fünf five
fünfte fifth
fünfundzwanzigste twenty-fifth
fünfzehn fifteen
fünfzehnhundert fifteen hundred
fünfzehnte fifteenth
fünfzig fifty
fünfzigste fiftieth
für for
Fürst count
Fürstentum principality 
Gärtner gardener
Gastwirt innkeeper
Gatte husband
Gattin wife
geb. = geboren born, maiden name
geben, gab given, gave
Gebiet region, area, zone
geboren born, maiden name
Gebühren fees
Geburt birth
Geburtsort place of birth
Geburtsschein birth certificate
Geburtsurkunde birth certificate
gegen against, towards
geheiratet married
gehört belongs (to)
Geistliche(r) clergyman
Gelbsucht jaundice
Geld money
Gemahl(in) spouse, husband, wife
Gemeinde community, municipality, parish, town
Gemeindemann village official, village resident
Gemeindsmann citizen with full rights
gemelli twins
genannt named, alias, called
Genealogie genealogy
Gerber tanner
Gericht court
Gerichtsmann juryman
Gerichtsschreiber court clerk
Gerichtsverwandter member of the judicial court
gesagt said, stated
Geschichte history
geschieden divorced
Geschlecht gender, sex, lineage
Geschlechterbücher lineage books
Geschlechtsname surname
Geschwister siblings, brothers and sisters
Geschwulst swelling, tumor
Geselle journeyman
Gesellschaft society, group
Gesetz law
gesetzlich legal
gest. = gestorben died
gestern yesterday
gestorben died
get. = getauft baptized, christened
Getaufte person who was baptized
getr. = getraut married
Getraute married couple
Gevatter godfather
Gewerbe trade, occupation
Gicht gout, arthritis
Gilde guild
Glaube belief, faith
Glauben religious affiliation
gleich same, alike, similar, right away
Graf count (nobleman), earl
Grafschaft county
Grenze border
groß big, great, large
Großeltern grandparents
großjährig of age
Großmutter grandmother
Großneffe great-nephew
Großnichte great-niece
Großvater grandfather
Grundbuch land register
Gulden standard monetary unit, florin
Gut property, estate
gut good 
haben to have
halb half
halb drei half three = 2:30 (time)
halb eins half one = 12:30 (time)
halb zwei half two = 1:30 (time)
Händler trader, merchant, peddler
Hartung January
Haupt- chief, main
Haus house
Hausfrau housewife
Häusler cottager
Hausmädchen housemaid
Hebamme midwife
Heilquelle spa, bath
Heimat home, native place, homeland
Heimatschein domicile certificate
Heimatsort place of birth, home town
Heirat marriage
heiraten to marry
Heiratsantrag marriage intentions
Heiratsbelege marriage supplements
Heiratskontrakt marriage contracts
Heiratsprotokolle marriage records
Heiratsschein marriage certificate
heißt is named
Hektar hectare (10,000 square meters or 2.47 U.S. acres)
Heraldik heraldry
Herkunftsort place of origin
Herr Mister, Lord, lord
Herrschaft estate, dominion
Herzog duke
Herzogtum duchy
Hessische Hessian
Heuerling dayworker, hireling
Heuert, Heumonat July
heute today
hier here
hiesiger Ort this place
Hinterbliebene survivors
hinterlassen surviving, left behind
Hirt herdsman
hitziges Fieber burning fever, high fever
hoch high
Hochzeit wedding
Hof courtyard, farm, yard, estate
Hofprediger chaplain
Holländer Dutchman, dairykeeper
Hornung February
Hüfner farmer
Hufschmied blacksmith
Hügel hill
hundert hundred
Hurenkind illegitimate child
Husten cough
ihr their, her
im in the
immer always
in in
Inhalt content
innerhalb inside of
Innung guild
Instmann tenant farmer
ist is

Jäger hunter
Jahr year
Jahrestag anniversary
Jahreszeit season
Jahrhundert century
jährlich annual, yearly
Jahrzehnt decade
Jänner January
Januar January
jeder (jede, jedes) each, every
Jgfr. = Jungfrau, Jungfer maiden, virgin, unmarried woman
jüdisch Jewish
Jugend youth, adolescence
Juli July
Julmonat December
jung young
Junge boy, a youth
Junggeselle bachelor
Jüngling bachelor, young man
Juni June 
Kantor choirmaster, organist
Karte map
Kartei card index
Käthner cottager
katholisch Catholic
kaufen to buy
Kaufmann merchant
kein no, none
Keuchhusten whooping cough
Kiefer cooper, barrel maker
Kind baby, child
Kindbettfieber childbed fever
Kinder children
Kirche church
Kirchenältester churchwarden, church elder, vestryman
Kirchenbuch parish register
Kirchengemeinde parish
Kirchenpfleger churchwarden
Kirchenrodel parish register
Kirchensprengel parish
Kirchenvorsteher churchwarden
kirchlich pertaining to church
Kirchrat member of a church council
Kirchspiel parish
K.K. = kaiserlich königlich royal imperial
klein little, small
Knabe boy
Knecht servant, farmhand
Kommunikant communicant
Kommunion communion
Konfirmation confirmation
König king
königlich royal
Königreich kingdom
Kopulation marriage
kopulieren to marry
Kossät, Kossath cottager
Kötter (Kötner) small farmer, cottager
Krämer grocer, small retailer
Krämpfe cramps, convulsions
Krankheit disease, sickness
Krebs cancer
Kreis county, district
Krieg war
Küfer cooper, barrel maker
Kuhhirte cowherd
Kupferschmied coppersmith
Kurort spa, bath
Kusine female cousin
Küster sexton 
Land land, country
Landarbeiter farmhand
Landkarte map
Landwirt farmer
lassen to let, leave, allow
lebendig living
ledig single, unmarried
legitimiert made legitimate, legitimized
Lehrer teacher
Lehrling apprentice
Leiche corpse, body
Leichenpredigt funeral sermon
Leinenweber linen weaver
Lenz spring (season)
letzte Ölung last rites, extreme unction
letzte Salbung last rites, extreme unction
Letzter latter, last
letzter Wille last will
links left
Lungenentzündung pneumonia
Lungenschwindsucht consumption, tuberculosis
lutherisch Lutheran 
Mädchen, Mädel girl
Magd maiden, maid, servant girl
Mägdlein girl
Mai May
Maler painter
Mann husband, man
männlich male
Markt market
März March
Masern measles
Matrikel register
Maurer mason, bricklayer
Meister master
Mennoniten Mennonites
Metzger butcher
Militär military
minderjährig underaged, minor
mit with, via, by
Mitglied member
Mittag midday
mittags at noon
Mitternacht midnight
Mittwoch Wednesday
Monat month
Montag Monday
Morgen morning, tomorrow
Morgen (morgen) measure of land, 0.6 to 0.9 acres
morgens in the morning
Mühle mill
mündlich verbal, verbally
Mutter mother 
nach to, after, according to
Nachbar neighbor
Nachbarschaft neighborhood
nachgelassen surviving
Nachlaß estate, inheritance
Nachmittag afternoon
nachmittags in the afternoon
nächst(e) next
Nacht night
Näherin seamstress
Name name
nat. = natus, nata born
neben next to
Nebenfrau concubine
Neffe nephew
Nervenfieber nervous fever, typhus
neu new
neun nine
neunte ninth
neunundzwanzigte twenty-ninth
neunzehn nineteen
neunzehnhundert nineteen hundred
neunzehnte nineteenth
neunzig ninety
neunzigste ninetieth
nicht not
Nichte niece
nichts nothing
nie never
nieder lower
Niederländisch Dutch
N.N. = nomen nescio name not known
noch still
noch lebende still living, surviving
noch nicht not yet
Nord north
Notizen notices, miscellaneous records
Nottaufe emergency baptism
November November
Nummer number
nur only 
ober upper, over
ober- chief, head
oder or
öffentlich bekanntmachen publish, make known publicly
oft often
Oheim uncle
ohne without
Oktober October
Onkel uncle
Ort place, town
Ortslexikon gazetteer
Osten east
Osteren April
Ostermonat April
Ostern Easter
Österreich Austria
österreichisch Austrian 
Pächter leaseholder
Pate godfather
Paten godparents
Pest plague
Pfalz Palatinate
Pfarramt parish office
Pfarrbuch parish register
Pfarrei parish
Pfarrer parish minister, pastor
Pflegekind foster child
Pflegesohn foster son
Pflegetochter foster daughter
Platz place (location)
Pocken pox, smallpox
Polen Poland
polnisch Polish
preußisch Prussian
Priester priest
Prinz prince
Prinzessin princess
protestantisch Protestant
Provinz province
provinzial provincial 
Rathaus city hall, town hall
Ratsherr alderman
Ratsmann councilman, town councilor
Rechnung account, bill
rechtgläubig orthodox
reformiert reformed
Regierungsbezirk administrative area
Register register
Reich empire, kingdom
relicta widow
relictus widower
Religion religion
ren. = renatus, renata baptized, christened
Rentner retired person
Rheuma rheumatism
Richter judge
Rodel register
römisch katholisch Roman Catholic
rot red
Rotgerber tanner
Ruhestand retirement
Ruhr dysentery
russisch Russian
Rußland Russia 
S. = Seite page
s. = siehe see the following reference
Sachsen Saxony
Salbung anointing
Samstag Saturday
Satertag Saturday
Sattler saddler, leather worker
Schäfer shepherd
Scharlachfieber scarlet fever
Scheiding September
Scheidung divorce
Schein certificate
Schenkungen donations
Schlaganfall stroke, seizure
Schlagfluß stroke
Schloß castle
Schlosser locksmith
Schmied smith
Schneider tailor
Schreiber scribe, clerk
Schreiner cabinetmaker, joiner
Schuhmacher shoemaker, cobbler
Schule school
Schullehrer schoolteacher
Schultheiß (Schulze) village mayor, head of town council
Schuster shoemaker, cobbler
Schwäche weakness
Schwager brother-in-law
Schwägerin sister-in-law
schwanger pregnant
schwarz black
Schweiz Switzerland
Schweizer Swiss; also a dairyman
Schwester sister
Schwiegermutter mother-in-law
Schwiegersohn son-in-law
Schwiegertochter daughter-in-law
Schwiegervater father-in-law
Schwindsucht consumption
S.d. = Sohn des, der son of
sechs six
sechste sixth
sechsundzwanzig twenty-six
sechsundzwanzigste twenty-sixth
sechzehnhundert sixteen hundred
sechzehn sixteen
sechzehnte sixteenth
sechzig sixty
sechzigste sixtieth
See lake
Seelen souls
Seelenregister church membership list
Seemann sailor
Seifensieder soap maker
Seiler rope maker
sein to be; his
seit since
Seite page
selige (the) late, blessed
September September
sich himself, herself, itself
sie she, they
Sie you
sieben seven
siebente seventh
siebenundzwanzigste twenty-seventh
siebte seventh
siebzehn seventeen
siebzehnhundert seventeen hundred
siebzehnte seventeenth
siebzig seventy
siebzigste seventieth
Sieder soap maker
siehe see
Sigrist sexton
sind are
so as, so, thus, such
Sohn son
Söhnlein (Söhnchen) young son
Soldat soldier
sollen should
Sonnabend Saturday
Sonntag Sunday
spät late (p.m.)
spur. = spurius, spuria illegitimate
Staat state
Staatsangehörigkeit citizenship, nationality
Staatsarchiv state archives
Stadt city
Stammbaum family tree, pedigree
Stand occupation, status, condition
Standesamt civil registrar’s office
starb died
stellen place, put, impose
Stellmacher wheelwright
Sterbefälle deaths
sterben to die
Steuer tax
Stickfluß asthma
Stiefbruder half brother, stepbrother
Stiefkind stepchild
Stiefmutter stepmother
Stiefschwester half sister, stepsister
Stiefvater stepfather
Stillgeburt stillbirth
Straße street
Stunde hour
Sucht sickness, mania, rage
Süden south
S.v. = Sohn von son of 
T.d. = Tochter des, der daughter of
T.v. = Tochter von daughter of
Tabelle index, table
Tag day
Tagelöhner day laborer
Tagner day laborer
Tal valley
Tante aunt
Taufe baptism
taufen to baptize
Taufpaten godparents
Taufschein baptismal certificate
tausend thousand
Testament will
Tischler cabinetmaker, furniture maker
Tochter daughter
Töchterchen young daughter
Töchterlein young daughter
Tochtermann son-in-law
Tod death
Todesart manner of death
Töpfer potter
tot dead
Totengräber grave digger
totgeboren stillborn
Trauung marriage
Trennung separation, divorce
tschechisch Czech
Tschechoslowakai Czechoslovakia
Tuberkulose tuberculosis
Tuchmacher cloth maker, draper
Tumor tumor 
über about, concerning, over
u.d. = und des, und der and of
Uhr o’clock, clock, watch
um at, about, around, concerning
unbekannt unknown
und and
und der and of
und des and of
unehelich illegitimate
ungarisch Hungarian
Ungarn Hungary
ungefähr about, circa, approximately
uns us
unter under, lower
Unterrichter judge
Unterschrieben signed
Unterschrift signature
Unterzeichnete the undersigned
unverheiratet unmarried
Urenkelkind great-grandchild
Urgroßmutter great-grandmother
Urgroßvater great-grandfather
Urkunde record, document
Ururgroßmutter great-great-grandmother
Ururgroßvater great-great-grandfather
ux. = uxor wife 
Vater father
verehelicht married
Verehelichung marriage
vergangen past
vergraben buried
verh. = verheiratet married
Verkäufer seller, vendor
verl. = verlobt engaged
verlebte deceased
verloben, sich to become engaged
Verlobte fiancée
Verlobter fiancé
Verlobung betrothal, engagement
Vermieter landlord, lessor
Vermögen estate, assets
Verpächter landlord, lessor
verrichtet performed
verschiedene various
Verstopfung constipation
verstorben deceased, defunct
Verstorbene the deceased
Verwaltung administration
Verwandten relatives
Verwandtschaft relationship
verwitwet widowed
Verzeichnis register, list, index
Vetter male cousin
vid. = viduus, vidua widower, widow
vielleicht perhaps, maybe
vier four
vierte fourth
vierundzwanzigste twenty-fourth
vierzehn fourteen
vierzehnte fourteenth
vierzig forty
vierzigste fortieth
Vo(i)gt steward, overseer
Volkszählung census
volljährig of age, of legal age
vollzogen performed
von of, from, by
vor before; ago
vorherig previous, preceding
vorheriger Tag the previous day
vorläufig for the time being
vormals formerly
Vormittags in the morning
Vormund guardian
Vorname given name
Vorstadt suburbs, outskirts of town 
Wagner cartwright
Waise orphan
Wald forest, woods
wann when
Wappen coat of arms
Wappenkunde heraldry
war was
waren were
warum why
was what
Wassersucht dropsy, edema
Weber weaver
Weduwe widow
wegen because of
Wehmutter midwife
Weib wife, woman
weiblich female
weiland deceased
Weiland the deceased
Weiler hamlet
weiß white
Weißgerber tanner
welche which
wer who
werden to become
West west
weyland deceased
wie how
Windpocken chicken pox
Wintermonat November
Wirt(h) innkeeper
Wittib widow
Wittiber widower
Witwe widow
Witwer widower
wo where
Woche week
Wochenbett childbed
woher from where
wohnen to live, residing
Wohnort place of residence
Wohnplatz place of residence
Wohnung domicile, residence
wollen to want
Wonnemonat May
Wörterbuch dictionary
wurde geboren was born
wurde getauft was baptized
würdig worthy
Wwe. = Witwe widow
Wwer. = Witwer widower 
Xber (Xbris) December 

zählen to count
Zahnkrämpfe teething
Zahnung teething
zehn ten
Zehnt(en)buch tithing book
zehnte tenth
Zehnten tithes
zehrendes Fieber consumptive fever
Zehrung consumption
Zeit time
Zeuge witness
Ziegler brick maker
Zimmermann carpenter
Zivilstandsamt civil registrar’s office
Zöllner publican, tax collector
zu Hause at home
Zukunft future
Zuname surname, last name
zusammen together
zwanzig twenty
zwanzigste twentieth
zwei two
zweihundert two hundred
zweitausend two thousand
zweite second
zweiundzwanzigste twenty-second
Zwilling(e) twin, twins
zwischen between
zwölf twelve
Zwölfer member of a council
zwölfte twelfth 

NUMBERS


In some genealogical records, numbers are spelled out. This is especially true of dates. The following list gives the cardinal (1, 2, 3) and the ordinal (1st, 2nd, 3rd) versions of each number. Days of the month are written in ordinal form. Ordinal forms may have other endings, for example: erste, ersten.

Cardinal Ordinal
0 null
1 eins 1st erste
2 zwei 2nd zweite, zweyte
3 drei 3rd dritte
4 vier 4th vierte
5 fünf 5th fünfte
6 sechs 6th sechste
7 sieben 7th siebte, siebente
8 acht 8th achte
9 neun 9th neunte
10 zehn 10th zehnte
11 elf 11th elfte
12 zwölf 12th zwölfte
13 dreizehn 13th dreizehnte
14 vierzehn 14th vierzehnte
15 fünfzehn 15th fünfzehnte
16 sechzehn 16th sechzehnte
17 siebzehn 17th siebzehnte
18 achtzehn 18th achtzehnte
19 neunzehn 19th neunzehnte
20 zwanzig 20th zwanzigste
21 einundzwanzig 21st einundzwanzigste
22 zweiundzwanzig 22nd zweiundzwanzigste
23 dreiundzwanzig 23rd dreiundzwanzigste
24 vierundzwanzig 24th vierundzwanzigste
25 fünfundzwanzig 25th fünfundzwanzigste
26 sechsundzwanzig 26th sechsundzwanzigste
27 siebenundzwanzig 27th siebenundzwanzigste
28 achtundzwanzig 28th achtundzwanzigste
29 neunundzwanzig 29th neunundzwanzigste
30 dreißig 30th dreißigste
31 einunddreißig 31st einunddreißigste
40 vierzig 40th vierzigste
50 fünfzig 50th fünfzigste
60 sechzig 60th sechzigste
70 siebzig 70th siebzigste
80 achtzig 80th achtzigste
90 neunzig 90th neunzigste
100 hundert 100th hunderste
200 zweihundert 200th zwei hunderste
1000 tausend 1000th tausendste



In German records, dates are often written out. For example:

Freitag den vierzehnten Februar achtzehnhundert sechs und dreißig [Friday, the 14th of February, eighteen hundred six and thirty (1836)].

To understand German dates, use the following lists as well as the preceding “Numbers” section.

Months


English German
January Januar, Jänner, Hartung, Jenner
February Februar, Hornung
March März, Frühlingsmonat
April April, Ostermonat, Osteren
May Mai, Wonnemonat, Blütemonat
June Juni, Brachmonat
July Juli, Heuert, Heumonat, Heuet
August August, Erntemonat, Hitzmonat
September September, Fruchtmonat, Herbstmonat, Herpsten, 7ber, 7bris
October Oktober, Weinmonat, 8ber, 8bris
November November, Wintermonat, 9ber, 9bris
December Dezember, Christmonat, 10ber, 10bris, Xber, Xbris


Days of the Week


English German
Sunday Sonntag
Monday Montag
Tuesday Dienstag
Wednesday Mittwoch
Thursday Donnerstag
Friday Freitag
Saturday Samstag, Sonnabend


Times of the Day


German birth and death records often indicated the exact time of day when the birth or death occurred. This is usually written out.

German English
ein Uhr one (o’clock)
zwei Uhr two (o’clock)
drei Uhr three (o’clock)
halb eins half one = 12:30
halb zwei half two = 1:30
halbe Stunde half hour
Stunde hour
früh early (a.m.)
spät late (p.m.)
morgens in the morning
vormittags in the forenoon
mittags at noon
nachmittags in the afternoon
abends in the evening
mitternachts at midnight


Return to top of page


SYMBOLS


--------------------------------------------------------------------------------


The following symbols are commonly used in German genealogical sources.

Symbol Meaning
born
baptized, christened
married
died
buried
born illegitimately
common law marriage, illegitimate
divorced
killed in action
died of battle wounds
stillborn


Paper publication: Third edition 1997. English approval: 4/97.


==