Hamburg Passenger List Terminology

From FamilySearch Wiki

(Difference between revisions)
({{Hamburg, Germany}})
(One intermediate revision by one user not shown)
Line 1: Line 1:
The terminology listed below was found on the [[Hamburg Passenger Lists|Hamburg Passenger Lists]] in different time periods between the years 1850-1934.  Not all terms will be found in the lists of each time period.
 
  
<br>
+
 
 +
Back to [[Hamburg, Germany|Hamburg Page]]►
 +
 
 +
 
 +
''[[Germany]]&nbsp; [[Image:Gotoarrow.png]]&nbsp; [[Hamburg, Germany|Hamburg]]&nbsp; [[Image:Gotoarrow.png]]&nbsp; [[Hamburg Passenger Lists|Passenger Lists]]&nbsp; [[Image:Gotoarrow.png]]&nbsp; [[Hamburg_Passenger_List_Terminology|Terminology]]''<br>
 +
 
 +
The terminology listed below was found on the [[Hamburg Passenger Lists|Hamburg Passenger Lists]] in different time periods between the years 1850-1934.&nbsp; Not all terms will be found in the lists of each time period.
  
 
{| border="1" width="75%"
 
{| border="1" width="75%"
Line 156: Line 161:
 
|}
 
|}
  
{{Hamburg, Germany}}
+
{{Hamburg, Germany}}  
 +
 
 
[[Category:Germany]] [[Category:Hamburg,_Germany|Passenger Lists Terminology]]
 
[[Category:Germany]] [[Category:Hamburg,_Germany|Passenger Lists Terminology]]

Revision as of 14:36, 17 March 2011


Back to Hamburg Page


Germany  Gotoarrow.png  Hamburg  Gotoarrow.png  Passenger Lists  Gotoarrow.png  Terminology

The terminology listed below was found on the Hamburg Passenger Lists in different time periods between the years 1850-1934.  Not all terms will be found in the lists of each time period.

GERMAN TERM
ENGLISH TRANSLATION
Abgang des Schiffes Departure of the ship
Alter Age
Auswanderer-Liste Emigrant list
Band Volume or book
Bd Volume or book
Bei Deutsch. Männer v. 17 bis 25 Jahre In the instance of German men from 17-25 years
Bemerkungen Remarks
Beruf Occupation
Bezeichnung des bisherigen Berufes Title of past occupation (profession)
Bisheriger Stand oder Beruf Present status or occupation
Bisheriger Wohnort Previous residence
Capitain Captain
Dampfschiff Steam Ship
Dampfer Steam ship
Datum des Abgangs Date of departure
Dazu sind Of these are…
Die zu Einer Familie gehoerenden Personen sind untereinander zu schreiben und durch eine Klammer zusammengehorig zu bezeichnen Those of one family are to be recorded one after the other and joined by a bracket to indicate they are together.
Direkt Direct
Erste Cajute 1st cabin
Erste Klasse First class
Erwachsene Adults
Erwachsene und Kinder über 8 Jahre Adults and children over 8 years
Familienstand Family status
Geburtsort Birthplace
Geschlecht –Weiblich Gender -- Female
Geschlecht –Männlich Gender -- Male
Gewerbe Occupation
Im Staate oder in der Provinz In the state or province
Kinder Children
Kinder unter 1 Jahr Children under 1 year
Kinder unter 10 Jahre Children under 10 years
Land Nation, country
Nach dem Hafen To the port
Nachtrag Addendum, supplement
Segel Schiffe Sail ships
Staatsangehorigkeit Citizenship
Stellung im bisheriger Berufe Position in present occupation
Transport Carriage, Portage
Über Over
Unter Deutscher Flagge Under German flag
Verzeichnis Register
Vorname Given name
Wohin? Destination
Zahl der Personen Number of persons
Ziel der Auswanderung Destination (place and country)
Zuname Surname
Zweite Cajute 2nd cabin
Zweite Klasse 2nd class
Zwischendeck Steerage