Spelling Variants in German DocumentsEdit This Page

From FamilySearch Wiki

Revision as of 02:11, 2 May 2012 by Bdyh (Talk | contribs)

In this day and age of high literacy and standardization, we are used to, indeed expect, that what we see in print will be uniform. For example, we can look up words in dictionaries to find the ‘correct spelling.’ However, such has not always been the case. Centuries ago, there were no dictionaries available to dictate ‘correct spelling’ and most dictionaries that were available were designed to give definitions, not spelling. Most writers from before the 18th century would have found the idea of a single spelling for any particular word rather odd. If several possible spelling variants are available, why should one be limited to only one choice? Early writers certainly took advantage of the many possibilities available to them. After all, variety is the spice of life. In modern German, the sound represented by the English word ‘I’ can be rendered by ‘ei, ai, ey,’ and ‘ay.’ Again, writers from previous centuries could and did use any of these to render the ‘I’ sound.


In this article we will look at spelling that deviate from standard modern German that appear fairly often in genealogical documents. In the vast majority of cases, the variant spellings represent the same pronunciation as the standard form. We will not consider personal names or words that have Latin endings, such as ‘Aprilis.’ (Click here to see articles on Low German and dialect basis of spelling in German). We will, however, consider some place names.
So, the researcher should not be alarmed, nor think the scribe ‘did not know how to spell,’ when he encounters these variants.  Many of these variants will be found well into the 19th century.

Standard German    Variant
abends abendts
April Aberil, Abril
Amt Ambt
auf                  auff, uff 
bei bey, beÿ
beigelegt- beÿgelägt-
copuliert copulirt
Dienstag Dingstag
-dorf -dorff
dreißig, dreissig dreisig
ehelich ehlich
ein(en) ain(en)
elf eilf
elften eilften
Eltern Aeltern, Ältern
ehrbar- Ehrbahr-
Ernte Erndte
erste örste
erzeugt erzeüget
Frau Fraw
frei freÿ, fraÿ
Freitag               Freytag, Freÿtag
geboren             gebohren
Geborene Geborne
genannt gnandt, genandt 
getauft                getaufft, getauffet 
gewesen geweßen
Gote gothe
hat hatt
Hauptmann hauptman
Haus Hauß
Hausfrau Haußfrau, Haußfraw
Häusler Heisler
heißt                   heist
Heirats- Heiraths-        
Heirat- Heurat-
hiermit hiemit
hinterlassene hinderlassene
Jahr iahr
Januar 
Jannuar, Jenner, Jänner, ienner
Jenner, Jänner* ienner
Juli Julÿ
Juni Junÿ
Kind Chind,Kindt,Khind, Khindt, Kynd 
Köln                  Cöln
Krefeld              Crefeld
lassen laßen, laßn
Mädchen Mägdgen
März                 Merz, Mertz
Mai Mäÿ
mit midt
Müller Miller
Monat Monath
morgens morgendts
Name                 Nahme
Oktober  October
Pate               Pathe
Paten Pathyn
Schuhmacher Schumacher
sein seyn, seÿn
September Sebtember
siebzig siebenzig
sind seint, seindt 
Söhnlein Sohnlein
-tal -thal
tat that
taufen tauffen
Taufzeugen Taufzeügen
Tochter Dochter, dogter
Töchterchen Töchtergen
Töchterlein tochterlein
tot todt
tun thun
Übersetzung Uibersezung
um umb
und undt, unnd
untertan unterthan
Vater Vatter
war wahr
ward wardt
weshalb weßhalben
wird wirdt
Zeugen Zeigen
zwanzig zwantzig
zwei zwey, zweÿ

 * This is the standard form in Austria                    

Often, very old verb forms appear. For example, today we spell ‘scheint,’ but you might find ‘scheinet,’ with an extra ‘e.’

This list will grow in time as the writer finds more variants to add.

Although the following is not a spelling variation, we mention it here:
gewesene               geweste


 

Need additional research help? Contact our research help specialists.

Need wiki, indexing, or website help? Contact our product teams.


Did you find this article helpful?

You're invited to explain your rating on the discussion page (you must be signed in).