Difference between revisions of "Latin in Irish Roman Catholic Parish Registers"

From FamilySearch Wiki
Jump to: navigation, search
(Latin Word List link)
Line 1: Line 1:
Here are some Latin words that you will often see in a Roman Catholic parish register:
+
Here are some Latin words that you will often see in a Roman Catholic parish register. See also the [[Latin_Genealogical_Word_List|Latin Genealogical Word List]]. 
  
'''afinitatus''' — related through a previous marriage of the two families
+
'''afinitatus''' — related through a previous marriage of the two families  
  
'''baptizatus''' - baptized
+
'''baptizatus''' - baptized  
  
baptissadi nomen--christian name (give name)
+
baptissadi nomen--christian name (give name)  
  
cognomen--surname (family name)
+
cognomen--surname (family name)  
  
conj./conjunxti—joined together in marriage
+
conj./conjunxti—joined together in marriage  
  
consanguinati en tertio grado—second cousins
+
consanguinati en tertio grado—second cousins  
  
coram—in the presence of (witnesses)
+
coram—in the presence of (witnesses)  
  
de—of
+
de—of  
  
die--day
+
die--day  
  
domicilium--abode (usually a townland within the parish but sometimes even smaller)
+
domicilium--abode (usually a townland within the parish but sometimes even smaller)  
  
et—and
+
et—and  
  
Filius—son of
+
Filius—son of  
  
Filia—daughter of
+
Filia—daughter of  
  
mense--month
+
mense--month  
  
natus--born
+
natus--born  
  
Patrini/Patrinorum or Sp. or Ss.—sponsors (godparents)
+
Patrini/Patrinorum or Sp. or Ss.—sponsors (godparents)  
  
[[Category:Ireland]]
+
[[Category:Ireland|Ireland]]

Revision as of 20:03, 22 August 2009

Here are some Latin words that you will often see in a Roman Catholic parish register. See also the Latin Genealogical Word List

afinitatus — related through a previous marriage of the two families

baptizatus - baptized

baptissadi nomen--christian name (give name)

cognomen--surname (family name)

conj./conjunxti—joined together in marriage

consanguinati en tertio grado—second cousins

coram—in the presence of (witnesses)

de—of

die--day

domicilium--abode (usually a townland within the parish but sometimes even smaller)

et—and

Filius—son of

Filia—daughter of

mense--month

natus--born

Patrini/Patrinorum or Sp. or Ss.—sponsors (godparents)