Difference between revisions of "Latin in Irish Roman Catholic Parish Registers"

From FamilySearch Wiki
Jump to: navigation, search
(Importing text file)
 
(Added Category)
Line 1: Line 1:
 
'''Here are some Latin words that you will often see in a Roman Catholic parish register:'''
 
'''Here are some Latin words that you will often see in a Roman Catholic parish register:'''
  
''''''
+
'
  
 
afinitatus—related through a previous marriage of the two families
 
afinitatus—related through a previous marriage of the two families
Line 34: Line 34:
  
 
Patrini/Patrinorum or Sp. or Ss.—sponsors (godparents)
 
Patrini/Patrinorum or Sp. or Ss.—sponsors (godparents)
 +
 +
[[Category:Ireland]]

Revision as of 03:44, 22 January 2008

Here are some Latin words that you will often see in a Roman Catholic parish register:

'

afinitatus—related through a previous marriage of the two families

baptizatus--baptized

baptissadi nomen--christian name (give name)

cognomen--surname (family name)

conj./conjunxti—joined together in marriage

consanguinati en tertio grado—second cousins

coram—in the presence of (witnesses)

de—of

die--day

domicilium--abode (usually a townland within the parish but sometimes even smaller)

et—and

Filius—son of

Filia—daughter of

mense--month

natus--born

Patrini/Patrinorum or Sp. or Ss.—sponsors (godparents)