Usuario:Ccsmith/sandbox/italia4

De FamilySearch Wiki
Saltar a: navegación, buscar

Lista Palabra Latina Genealógica

Illuminated letter P by Gerard Brils, 1407 in a Latin Bible at Maimesbury Abbey, Wiltshire, England.

Esta lista contiene palabras latinas con sus traducciones al inglés. Las palabras que se incluyen aquí son los que usted es probable encontrar en las fuentes genealógicas. Si la palabra (o alguna forma de ella) que usted está buscando no está en esta lista, por favor consulte un diccionario de Latín-Inglés. (Consulte la sección "Recursos adicionales" más adelante.)

Existen muchos recursos que le ayudarán a leer latín registros genealógicos. Uno de ellos es el Lectura Serie Documentos Manuscritos de clases gratuitas en línea disponibles en familysearch.org. Esta serie incluye una lección interactiva sobre palabras y frases latinas, que incluye un folleto imprimible de palabras y frases clave.

Otro recurso es el Archivo Nacional de Inglaterra, tienen 12 lecciones en línea que cubren los registros latino desde 1086 hasta 1733, cada tema se ofrecen instrucciones paso a paso y se muestra bajo el título de "/ latin / principiantes / tutorial / Tutorial principiantes default.htm 'Latin ".

El latín es la lengua madre de muchas lenguas europeas modernas. Muchas palabras en Inglés, español, francés, inglés y otros idiomas se parecen a las palabras latinas y tienen el mismo significado o similar.

América fue utilizada en los registros de la mayoría de los países europeos y en los registros romanos católicos de los Estados Unidos y Canadá. Debido a que América fue utilizado en muchos países, el uso local variadas. Ciertos términos se utilizaban comúnmente en algunos países pero no en otros. Además, el latín utilizado en los registros Británica tiene más abreviaturas que el latín utilizado en los registros europeos.

Características Idioma

Formas variantes de palabras

En América, la mayoría de las terminaciones de las palabras varían en función de cómo se utilizan las palabras en una oración. ¿Quién-quién-o cuyo matrimonio se casa-casado son ejemplos de palabras en Inglés con las formas variantes. Esta lista de palabras da la forma más frecuente de cada palabra latina. Al leer los registros de América, tenga en cuenta que casi todas las palabras varían con el uso.

Género

Palabras latinas para las personas, lugares y cosas (sustantivos) se clasifican como masculino, femenino o neutro. Por ejemplo, rex (rey) es una palabra masculina, aetas (edad) es una palabra femenina, y oppidum (ciudad) es una palabra neutra.

Las palabras que describen personas, lugares o cosas (adjetivos) tendrá terminaciones ya sea masculino, femenino o neutro. Por ejemplo, en América debe escribir rex magnus (gran rey), magna aetas (edad avanzada), y magnum oppidum (ciudad grande).

Esta lista de palabras da solamente la forma masculina de los adjetivos. Por ejemplo:

*Noster, nostra, nostrum (nuestro) se muestra como noster
*Magnus, magna, magnum (grande, grande) aparece como magnus
*Nobilis, nobile (noble, conoce) está catalogado como nobilis

Algunas palabras tienen tanto el masculino (-nos) y femenino (-a) la forma, tal como patrinus (padrino) y patrina (madrina). Esta lista de palabras suele dar sólo la forma masculina, aunque en una forma femenina puede ocurrir en los registros de América. Así, dada la palabra famulus (servidor), se puede concluir que famula es una sirvienta.

Del mismo modo, esta lista de palabras da sólo natus est ("nació"). Se puede concluir que nata est significa "que nació." La forma plural nati sunt significa "haber nacido".

Plurales

Formas plurales de palabras latinas por lo general terminan en -i, -ae, o-es. Así patrinus (padrino) se convierte en patrini (padrinos), filia (hija) se convierte en filiae (hijas), y pater (padre) se convierte en patres (padres). Sin embargo, estas mismas terminaciones también pueden indicar otros cambios gramaticales, además de la pluralidad.

Gramática

Las terminaciones de palabras latinas también puede variar en función del uso gramatical de las palabras. América gramática requiere un tipo específico de final para una palabra que se usa como el sujeto de la oración, utilizado en el posesivo, que se utiliza como el objeto de un verbo, o utilizado con una preposición. Palabras latinas se dividen en varias clases, cada una con su propio conjunto de terminaciones gramaticales.

Si usted no encuentra una palabra latina en esta lista con el mismo final que la palabra en el documento latino, encontrar un final similar en los siguientes ejemplos para ver cómo la palabra en el documento se utiliza:

Filius Hijo
(pater) filii (padre) del hijo
(Baptizavi) filium (Bauticé a la) hijo
(ex) filio (desde) el hijo
Vidua Viuda
(filius) viduae (hijo) de la viuda
(sepelivi) viduam (Enterré el) viuda
(ex) vidua (de) la viuda
pater padre
(filius) patris (hijo) del padre
(sepelivi) patrem (enterré la) padre
(ex) patre (del) padre

Otras terminaciones nominales modificadas como sigue para indicar posesión

*-as puede cambiar a atis
*-ns puede cambiar a -ntis
*-or puede cambiar a -oris
*'-tio' puede cambiar a -tionis

Ejemplo: Sartor (sastre) cambia a Sartoris (del sastre)

Las palabras que muestran acción (verbos) también varían dependiendo de quién está haciendo la acción y que la acción sea pasado, presente o futuro. Por ejemplo, la palabra latina baptizare (bautizar) aparecerá con varios finales:

Present Pasado
Bautizar Han bautizado, bautizado
(I) baptizo baptizavi, baptizabam
(Él) baptizat Baptizavit, baptizabat
(Ellos)' baptizant Baptizaverunt, baptizabant
Fuere bautizado, Fue bautizado
(Él) baptizatur Est baptizatus

Ortografía

Reglas de ortografía no estaban estandarizados en siglos anteriores. Las variaciones de ortografía siguientes son comunes en los documentos latinos:

*I y j utilizan indistintamente
*U y v utilizado indistintamente
*E utilizado para ae (æ)
*E utilizado para oe (œ)
*C utilizado para qu

Ejemplos:

*ejusdem o eiusdem
*civis o ciuis
*preceptor o praeceptor
*celebs o coelebs
*quondam o condam

Recursos adicionales

Esta lista de palabras sólo incluye las palabras más comúnmente encontrados en las fuentes genealógicas. Para obtener más ayuda, utilice un diccionario de Latín-Inglés. Latin-inglés están disponibles en cada piso de la Biblioteca de Historia Familiar. Los números de llamada comienza con 473,21.

A continuación Latin-Inglés está disponible en microfilm para su uso en Centros de Historia Familiar:

Diccionarios adicionales se enumeran en LENGUA LATINA - DICCIONARIOS en la [antecedentes familiares biblioteca catálogo de materias de búsqueda| antecedentes familiares biblioteca catálogo de materias de búsqueda]] de la Introducción Introducción al Catálogo de Biblioteca de Historia Familiar. La mayoría de las librerías llevar útiles y baratos América-inglés.

Las siguientes fuentes también pueden ser útiles para la lectura de los registros de América:

  • Grun, Paul A. Schlüssel zur alten und neuen Abkürzungen: Wörterbuch und deutscher lateinischer Abkürzungen des Spaten Mittlealters und der Neuzeit. Limburg / Lahn, Alemania: Starke Verlag, 1966. ({. {FHL | 162328 | título-id | DISP = FHL libro 943 B4gg vol 6}}.) Clave de abreviaturas antiguas y modernas: Diccionario de abreviaturas latinas y alemanas de la Edad Media tardía y la época moderna.

Palabras clave

Para encontrar y utilizar tipos específicos de registros de América, usted necesitará saber algunas palabras clave en América. En esta sección se enumeran los términos claves genealógicos en Inglés y da las palabras latinas que tienen el mismo significado o similar.

Por ejemplo, en la primera columna se encuentra la palabra matrimonio Inglés. En la segunda columna se encuentran las palabras latinas con significados tales como casarse, matrimonio, boda, matrimonio, unir, legítimo, se unió a, y otras palabras usadas en los registros de latinos para indicar el matrimonio.

Español Latin
Nacimiento Nati, nonatos, genitus, natales, ortus, oriundus
Entierro Sepulti, sepultus, humatus, humatio
Bautizo Baptismi, baptizatus, renatus, Pluto, lautus, purgatus, ablutus, lustratio
Niño Infans, filius / filia, puer, proles
Muerte Mortuus, defunctus, Obitus, denatus, decessus, perito, mors, mortis, obiit, decessit
Padre Pater
Padrino Patrini, levantes, susceptores, compater, commater, matrina
Marido Maritus, sponsus, Conjux, vir
Matrimonio Matrimonium, copulatio, copulati, conjuntivitis, intronizati, nupti, sponsati, ligati, mariti
Matrimonio Amonestaciones Banni, proclamationes, denuntiationes
Madre Mater
Nombre Nombre dado nomen
Nombre Apellido cognomen
Padres Parentes, genitores
Mujer Uxor, Marita, Conjux, sponsa, mulier, femina, Consors

Abreviaturas genealógicos

Abreviatura Latin Español
Defuncti Muerto
& C Et caetera Y también
aas anno aetatis suae Falleció en el año de su edad, es decir, a.a.s. 24
Ar Anno regni Año de reinado
At Aetatis Edad [1]
Atq. Atque (variante de "ac") Y, y también
C Circa Acerca de, aproximadamente
C Comitis Conteo
Ch CONFIRMACI Confirmó
Dsp Decessit sine prole Murió sin descendencia (niños) [2].
Dspl Decessit sine prole legitimación Murió sin descendencia legítima (niños) [2]
Dspm Decessit sine prole mascula Murió sin descendencia masculina (hijos) [2]
Dspml Decessit sine prole mascula legitimación Murió sin descendencia masculina legítima (hijos)
Dspms Decessit sine prole mascula superstite Murió sin descendencia sobreviviente masculino (viviendo hijos) [2]
DSPs Decessit sine prole superstite Murió sin descendencia sobreviviente (hijos vivos) [2]
DSPv Decessit sine prole virilli Murió sin descendencia masculina (hijos) [2]
Dvm Decessit vita matris Murieron en el curso de la vida de la madre
Dvp Decessit vita patris Murió en el curso de la vida del padre
J Matrimonis Juncti Unieron en matrimonio
Msp Mortuus sine prole Murió sin descendencia (niños) [3]
Na Natus o nata Nacido [1]
Ob Obiit Murió, seguido de la fecha [4]
Osp o ob.s.p. Obiit (o obit) sine prole Murió sin descendencia (niños) [4]
P Vice Prima Comunica Primera Comunión
. Q Quondam Fallecido, la tarde
Slp Sine prole legitima Murió sin descendencia legítima (niños) [5]
Smp Sine prole mascula Murió sin descendencia masculina (hijos) [5]
Sp Sine prole Sin descendencia (niños) [5]
Spl Sine prole legitima Murió sin descendencia legítima (niños) [5]
Spm Sine prole mascula Murió sin descendencia masculina (hijos) [5]
Sps Sine prole superstite Sin descendencia sobreviviente (niños) [5]
Sp / ss Susceptores Patrocinadores (padrinos)

Números

En algunos registros genealógicos, las cifras-sobre todo-las fechas se escriben. La siguiente lista nos da el cardinal (1, 2, 3) y el ordinal (1 º, 2 º, 3) las versiones de cada número. Los números ordinales son adjetivos y algunas veces puede aparecer con la terminación femenina (-a) o el final neutro (-um). En fechas escritos los números ordinales por lo general terminan con el sufijo gramatical (-o). ejemplo:

quartus= la cuarta
quarto= en el cuarto
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
40
50
60
70
80
90
100
101
150
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
   Cardinal
unus
duo, duae
tres, tres, tria
quattuor
quinque
sex
septem
octo
novem
decem
undecim
duodecim
tredecim
quattuordecim
quindecim
sedecim
septemdecim
odeviginti
undeviginti
viginti
viginti unus
viginti duo
viginti tres
viginti quattuor
viginti quinque
viginti sex
viginti septem
viginti octo
viginti novem
triginta
quadraginta
quinquaginta
sexaginta
septuaginta
octoginta
nonaginta
centum
centum unus
centum quinquaginta
ducenti
trecenti
quadringenti
quingenti
sescenti
septigenti
octingenti
nongenti
mille
 
1st
2nd
3rd
4th
5th
6th
7th
8th
9th
10th
11th
12th
13th
14th
15th
16th
17th
18th
19th
20st
21st
22nd
23rd
24th
25th
26th
27th
28th
29th
30th
40th
50th
60th
70th
80th
90th
100th
101th
150th
200th
300th
400th
500th
600th
700th
800th
900th
1000th
Ordinal
primus
secundus
tertius
quartus
quintus
sextus
septimus
octavus
nonus
decimus
undecimus
duodecimus
tertius decimus
quartus decimus
quintus decimus
sextus decimus
septimus decimus
duodevicesimus
undevicesimus
vicesimus or vigesimus
vicesimus primus
vicesimus secundus
vicesimus tertius
vicesimus quartus
vicesimus quintus
vicesimus sextus
vicesimus septimus
vicesimus octavus
vicesimus nonus
tricesimus
quadragesimus
quinquagesimus
sexagesimus
septuagesimus
octogesimus
nonagesimus
centesimus
centesimus primus
centesimus quinquagesimus
ducentesimus
trecentesimus
quadringentesimus
quingentesimus
sescentesimus
septingentesimus
octingentesimus
nongentesimus
millesimus
  1. 1,0 1,1 John E. Cussans, manual de heráldica: con instrucciones para el seguimiento y Pedigrees Descifrar manuscritos antiguos. : Reglas para la elección de libreas etc (London: Chatto and Windus, 1893), 283; imágenes digitales, libros de Google (http://books.google.com/books?id=G6MrAAAAIAAJ: consultado el 28 de abril de 2009).
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Adeleye Gabriel, diccionario Mundial de expresiones extranjeras: un recurso para los lectores y escritores (Wauconda, Illinois: Bolchazy-Carducci Publishers, 1999), 94, 112, imágenes digitales, Google Libros (http://books.google.com/books?id=tzW0IasL5EQC: consultado el 28 de abril de 2009), páginas previa de un libro límites visto
  3. Adeleye, diccionario Mundial de expresiones extranjeras, 252
  4. 4,0 4,1 Adeleye, diccionario Mundial de expresiones extranjeras, 279-80, 286
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 Adeleye, diccionario Mundial de expresiones extranjeras, 364-6, 370